Translation for "земельная книга" to english
Земельная книга
Translation examples
а) делегация Хорватии - о создании совместной информационной системы кадастра недвижимости и земельной книги;
Croatia, on the establishment of a joint information system of the real estate cadastre and the land book;
Использование цифровой подписи и систем электронной регистрации при кадастровой регистрации и регистрации прав в земельной книге оказалось успешным средством предотвращения мошенничества в этой сфере.
The use of digital signature and e-registration systems for cadastral registrations and for registrations of rights at the Land Book had proved successful in preventing fraud in this area.
Эти руководящие принципы были подготовлены с целью оказания помощи странам в модернизации их земельных книг и кадастровых систем и содействия согласованию в рамках Европейского союза и во всем регионе ЕЭК.
These guidelines had been prepared to assist countries to modernize their land book and cadastral systems and to facilitate harmonization within the European Union and across the ECE region.
30. Что касается материально-технических услуг, то в этом случае необходимо реалистично учитывать те знания, которые требуются от иностранных и местных консультантов, в том числе и в отношении их рекомендаций относительно кадастров и земельных книг.
30. The procurement services should be realistic in terms of the type of competence that they require from foreign and local consultants, including those providing advice on cadaster and land books.
Главная трудность при установлении прав собственности рома заключается в отсутствии необходимых документов, подтверждающих факт владения имуществом до войны, поскольку у них не было правоустанавливающих документов на землю и жилье и их собственность не была зарегистрирована в земельных книгах.
The main problem to resolve property rights issues of the Roma is the lack of necessary papers and evidence of their pre-war property, because they had no title of ownership of land and housing, nor was their property entered in the land books.
9. Многие страны переходного периода сталкиваются с трудностями в разработке законодательства, предназначенного для координации деятельности по регистрации земельной информации технического характера с деятельностью по регистрации земельной информации правового характера в кадастре или земельной книге соответственно (или, что даже лучше, в объединяющем их регистре).
9. Many countries in transition have difficulty in producing legislation to coordinate the registration of technical information with the registration of legal land information, in a cadastre and in a land book respectively (or integrating the two registers, which is even better).
19. Кредиторы, доноры и правительства стран переходного периода должны координировать свои усилия с целью обеспечения того, чтобы до вложения основных средств в составление системного плана проекта, закупки оборудования и программного обеспечения, в организацию процесса сбора данных и т.д. были определены все основные правовые, технические, функциональные и финансовые вопросы, касающиеся создания кадастров и земельных книг.
19. Lenders, donors and governments of countries in transition must coordinate their efforts to ensure that all critical legal, technical, institutional and financial issues relevant to the establishment of cadastres and land books are sorted out before major investments are made in system design, hardware and software procurement, data collection, etc.
12. Г-н Е. Капустинс (Государственная земельная служба Латвии) заявил, что в Латвии приоритеты Национальной программы интеграции в Европейский союз включают создание инфраструктуры юридических реестров в целях развития земельного рынка; обеспечение удобного и быстрого доступа к информации, содержащейся в земельном реестре (земельных книгах) и объединение различных реестров.
Mr. E. Kapustins (State Land Service of Latvia) stated that, in Latvia, one of the priorities of the National Programme for the Integration in the European Union was to establish an infrastructure of legal registers for the development of a land market, to ensure easy and quick access to information from the land register (landbooks) and to integrate different registers.
В понедельник скажу старостам, чтобы завели новую земельную книгу.
On Monday, I'll have the county enter it in the land register.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test