Translation for "звездны" to english
Звездны
Translation examples
с) звездный спектр и анализ.
(c) Stellar spectra and analysis.
Это соответствует звездной массе крупной галактики, однако в данном случае материал, вероятно, характеризуется протяженностью и находится в газообразном дозвездном состоянии.
This equals the stellar mass of a large galaxy, but here the material apparently lies in an extended, gaseous, prestellar state.
Технические возможности этих телескопов ограничиваются возможностями по обнаружению объектов размером в 1 м на геосинхронных высотах, что соответствует объектам 16-й звездной величины.
The capability of these telescopes is limited to detection of objects of 1 m at geosynchronous altitudes, corresponding to a limiting stellar magnitude of 16.
b) планетологии, включая поиск планет вокруг звезд и звездных покрытий в Солнечной системе, анализа планет и спутников, а также других исследований.
(b) Planetology, involving the search for planets around stars and stellar occultations in the solar system, the analysis of planets and their satellites and other research.
Астрономический институт Академии в Татранской Ломнице занимался исследованиям солнечной и звездной физики, основываясь на данных с других спутников (см. www.astro.sk).
The Academy's Astronomical Institute in Tatranská Lomnica focused its research on solar and stellar physics using different satellite data (see www.astro.sk).
Такое развитие событий представляет собой звездную модель сотрудничества в области обеспечения мира и безопасности между различными органами Организации Объединенных Наций и Африканским союзом.
That development constitutes a stellar model of cooperation in the field of peace and security between different organs of the United Nations and the African Union.
Основное внимание в рамках проекта уделяется изучению массивных "горячих звезд", ответственных за происходящую в рамках их родных галактик рециркуляцию вещества, составляющего звездный ветер и исходящего от сверхновых.
The project focuses on the study of "hot stars", the massive stars that are responsible for recycling within their host galaxies matter both from stellar winds and supernovae.
● Астрофизика, в частности изучение солнечного и звездного УФ-излучения и исследования в инфракрасном и субмиллиметровом спектре с использованием спутников, зондирующих ракет и шаров-зондов в рамках международного сотрудничества.
● Astrophysics in particular studies of solar and stellar UV radiation and IR and sub-millimetre studies using satellites, sounding rockets and balloons in international co-operation.
Стереть моё звездное резюме?
Wipe away my stellar resume?
- Просто, учитывая твое звездное прошлое,
- Just, given your stellar past,
Ты провел звездную работу, Линдси.
You've been doing stellar work.
Звездная бомба запускается и отделяется.
Stellar bomb initiated and detached.
Мы объявим о звездном кандидате.
We announce a stellar running mate.
Я его обожаю Что за звездная личность!
What a stellar human being.
8 миллионов космонов, звездная орбита, фиксированы.
Eight million spacials, stellar orbit, holding.
Это главным образом только основы звездной картографии.
It's mostly just basic stellar cartography.
ак лунный, звездный, какой угодно, солнечный параллакс.
Like lunar, stellar, whatever, solar, parallax.
Особенно от звездной эволюции.
Especially with stellar evolution.
Квартира в Звездном городке.
An apartment in the Stellar Towers.
Или в Звездный Кооператив Скеготайн?
Or the Scagotine Stellar Co-operative?
У меня здесь нет звездных карт.
I have no stellar co-ordinates here.
Любую необитаемую звездную систему.
Any uninhabited stellar system.
В ней копошатся триллионы звездных личинок.
It teems with trillions of stellar eggs.
Сосредоточение на ближайших звездных системах.
Concentration on nearby stellar systems.
- Звездный Лунарис, Лунный Звездарис!
Stellar Lunaris, Lunar Stellaris!
«Звездный Крест» у него уже имелся.
He'd already won the Stellar Cross.
Настоящая звездная вечеринка.
One fucking whale of a stellar party.
Что-то появилось из странного, похожего на звездный, света на кактусе.
Something emerged from a strange, starlike light on a peyote plant.
– Да, всесимпатии, – повторил Кукук, опершись обеими руками о стол, чтобы подняться. При этом он взглянул на меня своими звездными глазами и кивнул мне.
'To universal sympathy,' Kuckuck repeated, bracing his hands on the table as he got up and nodding to me as he looked at me with his starlike eyes.
Думая про себя, что человек со звездными глазами может позволить себе роскошь вести себя несколько необычно, я ответил ему улыбкой и легким наклонением головы, хотя мое внимание в этот миг уже сосредоточилось на сардинах и салате, которые мне подали.
Reflecting that a man with starlike eyes was privileged to indulge in unconventional behaviour, I replied with a smile and a bow, already occupied with the plate of sardines, vegetable salad, and celery that the waiter was offering me.
Передо мной ставили металлические блюда под колпачками, я что-то накладывал себе на тарелку, даже подносил кусок ко рту, но, прислушиваясь к словам Кукука, забывал положить его в рот, челюсти мои не двигались, нож и вилка оставались праздными у меня в руках, а я все смотрел в его лицо, в его звездные глаза.
Dishes were passed to me, I helped myself and started to eat, but then I would forget to move my jaws as I sat listening to his words, knife and fork idle in my hands, while I stared into his face and into his starlike eyes.
Я взял у него номер, и так как вскоре уже зазвонил гонг, возвещавший начало обеда, то я, чтобы немного освежиться, вынул из сетки свой несессер, изобилующий самыми различными дорожными принадлежностями, поправил галстук перед зеркалом и пошел по вагонам в ресторан, где корректнейший метрдотель гостеприимным жестом тотчас же пододвинул мне стул. За этим же столиком усердствовал над закуской пожилой господин изящного сложения, несколько старомодно одетый (насколько мне помнится, на нем был высокий стоячий воротничок), с седоватой бородкой, который в ответ на мое учтивое «добрый вечер» поднял на меня свои звездные глаза.
I accepted a number from him; and when, a short time later, the ringing of a gong in the corridor announced the meal, I got out my fitted travelling-case, adjusted my tie in front of the mirror, and then betook myself to the dining-car a few carriages forward. The steward directed me to my place with hospitable gestures and pushed in my chair. A middle-aged gentleman of fragile appearance was already seated at the little table, busying himself with the hors d'œuvre. His dress was somewhat old-fashioned — I can still see his very high stock. He had a small grey beard, and as I greeted him politely he looked up at me with starlike eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test