Translation for "заядлый курильщик" to english
Заядлый курильщик
noun
Translation examples
Кроме того, представляется, что число заядлых курильщиков среди женщин сокращается.
There also appears to be a decline in number of female heavy smokers.
Доля заядлых курильщиков (15 и более сигарет в день) также снижается как среди мужчин, так и среди женщин.
The share of heavy smokers (15 or more cigarettes a day) has also declined for both men and women.
В 2012 году доля заядлых курильщиков составляла 7 процентов среди женщин и 9 процентов среди мужчин.
In 2012, the level of heavy smokers was 7 per cent of women and 9 per cent of men.
Он также сообщает, что его сокамерники были заядлыми курильщиками, а администрация тюрьмы не делала ничего для ограничения курения или отдельного размещения курильщиков.
He adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not.
Скорее, побыл в компании заядлого курильщика.
More like spent time with a heavy smoker.
Саймонс был заядлым курильщиком несколько лет назад.
Simons was a heavy smoker until a few years ago.
Мужской голос, с хрипотцой, как у заядлого курильщика.
It was a male, raspy like that of a heavy smoker.
Розалинд упомянула, что Дюмар был заядлым курильщиком, ...который пытался бросить.
Rosalind mentioned that dumar was a heavy smoker Who was trying to quit.
Видимо, убит он был на посту, после чего его тащил, а потом нес некий заядлый курильщик.
So perhaps he was killed at his post, dragged away, then later carried to his final resting place by a heavy smoker.
— Верно. Средство-то уж больно необычное. Редко применяется. А если человек такой заядлый курильщик, как доктор, это еще больше осложняет дело.
“That’s right. Most unusual stuff to use, I believe. Comparatively rare. I understand if a man’s a heavy smoker, such as the doctor was, it would tend to complicate matters.
Все фельдшеры и сестры собрались вокруг меня, молчали, совсем рядом я чувствован дыхание дежурного врача, надсадное дыхание заядлого курильщика.
Everyone was standing around me in silence. I could hear the other physician’s breathing, very close behind me, the labored breathing of a heavy smoker.
У Адольфа вышли все сигары, и так как ему не хочется идти за ними в пивную, отправляюсь туда я. Адольф заядлый курильщик, и с сигарами ему будет легче. Поэтому я сразу беру целый ящик «Лесной тишины»;
Adolf has no cigars in the house and does not want to go himself to the store, so I offer to fetch some. He is a heavy smoker;
Гуго, заядлый курильщик, по рассеянности прихватил с собой в деревню в кармане пальто четыре пачки, а сделать в охотничьем домике на случай грядущей войны еще и запас сигарет ему пока не приходило в голову.
Hugo, who was a heavy smoker, had inadvertently taken four packs with him into the village in his coat pocket, and hadn’t yet got round to laying in cigarette supplies for the aftermath of the next war.
Он смотрел, как его рука протянулась, увидел, как два пальца (те самые, на которых через немногие годы появятся желтые пятна заядлого курильщика) задвигались, будто лезвия ножниц, и ухватили то, что торчало из ее сумочки.
He watched his hand reach out, saw two fingers (the ones that would bear the yellow smudges of the heavy smoker in another few years) make a scissoring motion and catch what was protruding from the mouth of her purse.
Он даже сохранил очень теплое воспоминание о болезни, ибо мать ему в скором времени пришлось потерять. — Каким спортом вы занимались?.. Несчастных случаев не было?.. Часто ли болели ангиной?.. Полагаю, вы заядлый курильщик?..
It was, in fact, his warmest and most vivid memory of his mother, who died very shortly afterward. “How about games and sport?… Have you ever had an accident?… Are you subject to sore throats?… You’re a heavy smoker, I take it?…”
А затем откроете в обеих квартирах фрамуги, запертые вчера после несанкционированных вторжений, и на каждом подоконнике разложите эскимо в качестве приманки. Вы также поместите желтые брикетики снаружи на карнизах, чтобы они блестели, как зубы заядлого курильщика;
You will reopen the transoms, yours and Q-Jos, that you closed after yesterdays unlawful entries, and upon each transom you will deposit a Popsicle as lure. You will position banana Popsicles on window ledges, where they will glisten like the teeth of heavy smokers;
Мужчина, лет 50, седой, заядлый курильщик.
A man of 50, gray haired and a chain smoker.
Его сосед сказал, что убитый был заядлым курильщиком.
Well, guy next door said the victim was a chain smoker.
Он - заядлый курильщик, на счетах которого крутятся миллионы.
He was a chain smoker who had millions bouncing around in his accounts.
С бумагой и конвертом, контактировал мужчина 50-55 лет, седовласый, заядлый курильщик...
A man of 50-55 years of age had contact with the paper, gray haired, chain smoker...
Выкуривали по две пачки в день, живёте с заядлым курильщиком и смогли с ходу бросить.
You smoked two packs a day, you live with a chain smoker... and you're able to just quit, cold turkey.
Не хотим быть ниже трёх звёзд, значит будем сдавать квартиру заядлым курильщикам и беременным иностранцам, пытающимся родить в Америке.
If we drop below three stars, we're gonna be stuck renting to chain smokers and pregnant foreigners trying to have their babies in America.
Он вернул мне пачку сигарет нетронутой, хотя был заядлым курильщиком, и полетел, как он полагал, навстречу смерти.
He handed the pack of cigarettes back to me, untouched. This was a chain-smoker, mind. And he flew off to what he presumed would be his death.
К тому же он был заядлым курильщиком, как и его сын.
He was a chain-smoker, like his son.
Означает ли это, что заядлые курильщики – религиозные фанатики?
Does that mean that chain smokers are religious fanatics?
Декстер без труда мог подняться на девятый этаж бегом, но задался вопросом, а как это удается старикам, учитывая, что чуть ли не все они – заядлые курильщики.
Dexter could take them at a run, but he wondered how senior citizens coped, the more so as they all seemed to be chain smokers.
В отличие от большинства заядлых курильщиков, она никогда не прикуривала новую сигарету от окурка старой, поскольку они всегда были такими маленькими, что их невозможно было удержать.
Unlike most chain smokers, she never lit the new one from the old, because the old one was never big enough to hold onto;
Теперь он стал заядлым курильщиком и покупал только местные сигареты. Они были дешевле, однако из-за них Дик постоянно кашлял, а пальцы на две фаланги пожелтели.
By now he was a chain-smoker, though he smoked native cigarettes which were cheaper, but which gave him a perpetual cough and stained his fingers yellow to the middle joints.
Очевидно, это были скорее сексуальные, а не созидательные, креативные волны, однако позже она вспомнила, что как раз перед тем, как проснуться, некая кисточка в ее воображении, чтобы слегка ослабить белые тона, добавила мазок неаполитанского желтого (святого покровителя неаполитанских заядлых курильщиков).
Probably they were sexual rather than creative waves, but later she recalled that just before she woke, a brush in her brain added a touch of naples yellow (patron saint of Neapolitan chain-smokers) to keep the whites from being stark.
Заядлый курильщик, азартный игрок, беспробудный пьянчуга и (что Дорис хотела этим сказать?) мастурбатор до мозга костей, Гопстер вдобавок оказывается натуральным гуру или кудесником от фаст-фуда, шаманит над кухонными котлами, химичит со смертоносными добавками и клейкими приправами.
A chain-smoker, a compulsive gambler, a hopeless lush and (what was Doris up to here?) a haggard handjob artist, Spunk also turns out to be a veritable guru or sorcerer of junk food, presiding over the vats in the restaurant kitchens with various lethal additives and glutinous flavourings.
Он диктовал свои мысли Софи размеренно, не спеша, спокойным, резким голосом, выделяя шипящие, как это делают – о чем давно знала Софи – северные немцы с берегов Балтики, и прерывался лишь для того, чтобы закурить сигарету (а он был заядлым курильщиком, и Софи заметила, что пальцы на его правой, небольшой и довольно пухлой для такого стройного человека руке совсем порыжели) или подумать несколько секунд, приложив руку ко лбу.
Dictating his thoughts deliberately and slowly to Sophie in a somewhat harsh, flat, sibilant accent which she had earlier recognized as the voice of a North German from the Baltic region, he paused only to light cigarettes (he was a chain-smoker, and she noticed that the fingers of his right hand, small and even pudgy for such a rather gaunt person, were stained the hue of chestnut) and to brood thoughtfully for many seconds with his hand pressed lightly to his brow.
— Чего не знаю, того не знаю, — сказала миссис Беббингтон. — Правда, мне всегда казалось, что заядлые курильщики сами себя отравляют никотином.
Mrs. Babbington shook her head. “I really don’t know anything about nicotine poisoning—except that I suppose inveterate smokers might suffer from it.”
Если резали с корнями, то получалась махорка, сравнительно слабая, а если в дело шли одни листья, то достигалась такая крепость, что у заядлых курильщиков перехватывало дыхание и из глаз брызгали слезы, как у клоунов в цирке.
If they shredded it with the roots, they got relatively weak shag or makhorka, but if only the leaves went into the mix, it could be so strong that it made the most inveterate smokers cough and choke, with tears spurting from their eyes as if they were clowns in the circus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test