Translation for "захер" to english
Захер
Similar context phrases
Translation examples
Шоколадный торт "Захер".
A chocolate cake called Sacher.
"Венера в мехах" - Леопольд вон Захер Мазох.
"The Venus in Fur" by Leopold von Sacher Masoch.
Термин мазохизм и происходит от Захер-Мазоха и его книги.
The term "masochism" comes from Sacher-Masoch and from this book.
На одной из них значится "Захер", как я думаю, это отель, а затем "215", что, возможно, номер комнаты.
There's one that says, "sacher," which I assume is the hotel, and then "215," which is probably a room number.
Захер-Мазох представлял собой перл невозмутимости.
Sacher-Masoch was a pearl of equanimity.
И наконец под кофе-торт «Захер» со взбитыми сливками.
And finally, with coffee, a Sacher torte and thick cream.
Брюзам уверял, что учился у Захера в Вене.
Briihsam claimed to have learned his trade with Sacher in Vienna.
— Курц,— произнес голос.— Я бы заглянул к вам, но австрийцев не пускают в отель Захера.
       "Kurtz," the voice said. "I'd offer to come round to you, only you know, Austrians aren't allowed in Sacher's."
В своих произведениях Захер-Мазох неизменно выводит женщин крупных, сильных, энергичных, дерзких и жестоких.
In Sacher Masoch’s stories the women are described as large and strong, energetic, audacious and cruel.
Захер-Мазох, славянин по происхождению, первый привлек внимание к этому недугу в сборнике рассказов, ничем прочим не примечательных.
Sacher Masoch was himself a Slav and first drew notice to the malady in a volume of short stories which are not otherwise remarkable.
К примеру, Захер-Мазох настоял, чтобы его жена уехала путешествовать с любовником, а сам, переодевшись лакеем, прислуживал им, терзаясь ревностью.
For example, Sacher Masoch himself insisted on his wife going for a trip with a lover while he, disguised as a footman, suffering agonies of jealousy, performed for the couple a variety of menial services.
Однажды некий музыкант — Теренс считал его человеком со странностями, поскольку в их экстравагантной среде тот производил впечатление чересчур нормального — забыл у них в студии книгу. Автора звали Леопольд фон Захер-Мазох, а называлась она «Венера карающая».
One day, a musician—whom he had always thought of as very strange, because he seemed so normal in the midst of all those exotic people—left a book behind in the studio: Venus in Furs by Leopold von Sacher-Masoch.
У меня не хватает воображения представить, каким этот парк был раньше, точно так же мне трудно вообразить отель Захера не транзитной гостиницей для английских офицеров или увидеть улицу фешенебельных магазинов в Кертнерштрассе, отстроенной лишь до вторых этажей.
I haven't enough imagination to picture it as it had once been, any more than I can picture Sacher's Hotel as other than a transit hotel for English officers or see the Kartnerstrasse as a fashionable shopping street instead of a street which only exists, most of it, at eye level, repaired up to the first storey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test