Translation for "заурядность" to english
Заурядность
noun
Translation examples
Мы верим в народную борьбу, и мы уверены в том, что добьемся нового мирового порядка, основанного на соблюдение прав для всех -- порядка, основанного на солидарности, справедливости и мире, порядка, который будет опираться на лучшие достижения всеобщей культуры, а не на заурядность или грубую силу.
We have faith in the struggle of the peoples, and we are sure that we will achieve a new world order based on respect for the rights of all -- an order based on solidarity, justice and peace, resulting from the best of universal culture, not from mediocrity or brute force.
"заурядной", что ли.
"Mediocre" or something.
представляем Монти Заурядного.
Presenting Monty the Mediocre.
Довольно заурядная личность.
A rather mediocre genius.
Боюсь быть заурядной.
I'm afraid of mediocrity.
Нужна некая заурядность.
That rule applies to mediocrity.
Терпеть не могу заурядность.
I can't stand mediocrity.
Эндрю очень заурядный психолог.
Andrew's a pretty mediocre psychologist.
У него... Заурядный талант.
He is a... a mediocre talent.
Какие беспросветно заурядные лица!
A conglomeration of hopelessly mediocre visages!
Система же требует не величия, а заурядности.
System demands mediocrity, not greatness.
Они неминуемо или становились неудачниками, или демонстрировали заурядность.
They were inevitably failures or mediocrities.
А сегодня — только самая заурядная средняя актриса.
This evening she is merely a commonplace mediocre actress.
испытать экстаз заурядности – разве я многого прошу?
to experience the ecstasy of mediocrity—is it so much to ask?
Но какой же заурядной жизнью живут большинство людей!
But what mediocre lives most people lived!
за любовь к частоколу, ряду, заурядности; за культ конторы;
for a love of fences, rows, mediocrity; for the cult of the office;
Вот именно - как? Они ведь и не подозревают о своей угнетающей заурядности.
Ah! what indeed!—since they were evidently not aware of their own dismal mediocrity.
Хуже того, каждое ее движение отдает заурядной шлюхой.
Worse than this, she moves like any other mediocre whore.
И еще понял, работая с Николасом Сильвианом, режиссером, что актер я заурядный.
And working with Nicholas Sylvian, director, I learned I was a mediocre actor.
Но это и не заурядный документ.
Yet neither is it an ordinary document.
КР не является заурядным органом Организации Объединенных Наций.
The CD is not an ordinary United Nations body.
Напротив, оно воспринимает кризисы и страдания, как заурядные исторические императивы.
They have instead regarded crises and suffering as ordinary historical imperatives.
6 Мы сожалеем, что заключенный "СКОУП" заурядный коммерческий контракт был извращен, преувеличен и безмерно раздут.
We regret that an ordinary business contract entered into by SCOPE has been distorted, exaggerated and blown out of proportion.
Поэтому Малайзия сожалеет, что заключенный "СКОУП" заурядный коммерческий контракт был извращен, преувеличен и безмерно раздут.
Malaysia therefore regrets that an ordinary business contract entered into by SCOPE has been distorted, exaggerated and blown out of proportion.
- Кроме как "заурядный".
Apart from ordinary.
Здравствуй, заурядная личность.
Hello, ordinary person.
Она слишком заурядная.
It's too ordinary.
Довольно заурядно, да?
Pretty ordinary, huh?
Весьма заурядный человек.
A quite ordinary personality.
Вполне заурядный, если честно.
Quite ordinary, really.
Заурядных, глупых, великолепных людей!
Ordinary, stupid, brilliant people.
и вся она содержалась в документах, которые хранились в обычных шкафчиках для бумаг, запиравшихся на маленькие, заурядные, висячие замки, какие встречаются повсюду.
and all this stuff was in documents that were in wooden filing cabinets that had little, ordinary common padlocks on them.
– Заурядная!.. – Он расстроился. – Той ночью она вовсе не показалась мне заурядной.
"Ordinary!" He looked upset. "It didn't seem ordinary to me that night.
Он был заурядным человеком.
He was an ordinary man.
Какой заурядный мужчина!
Such an ordinary-looking man!
Они прожили заурядную жизнь, полную заурядных событий – если любовь можно так назвать.
They had an ordinary life, full of ordinary things—if love can ever be called that.
Я ведь такой заурядный.
I am so very ordinary.
Он же личность далеко не заурядная.
he is not ordinary.
Но Анакин не был заурядным падаваном.
But Anakin was no ordinary Padawan.
Но Флаш не был заурядным псом.
And Flush was not an ordinary dog.
– Все это как-то слишком заурядно.
The whole thing is too—ordinary.
Каким-нибудь совсем заурядным именем!
Some very ordinary name!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test