Translation for "заставь нас поверить" to english
Заставь нас поверить
Translation examples
Нам известно, что случалось с обязательствами по ДНЯО в прошлом, и что ничто из того, что происходит в настоящем, не заставит нас поверить, что ситуация изменится.
We know what happened to NPT commitments in the past, and there is nothing in what is happening in the present which makes us believe that that implementation would change.
Мы не разделяем жестких подходов некоторых из тех, кто старается заставить нас поверить, будто лишь они одни борются за амбициозный механизм в области прав человека.
We do not share the hard-line approaches of some who try to make us believe that they are the only ones fighting for ambitious human rights machinery.
Является очевидным, что даже если конец противоборства идеологий может заставить нас поверить в то, что история подчиняется процессу своего развития, то сегодняшние изменения в международных отношениях еще не нашли своего отражения во всех ее аспектах.
It is clear that, even if the end of ideologies could make us believe that history had completed its development, the reformation now under way of international relations has not yet revealed all of its aspects.
Консерваторы хотят заставить нас поверить в то, что мы живем в лучшем из всех возможных миров и что нам нужно отказаться от любых попыток изменить что-либо, от любых попыток развивать как свою индивидуальную, так и коллективную самобытность, от любых попыток создать свою собственную историю.
Conservatives want to make us believe that we live in the best of all possible worlds and that we have to abandon any attempt at change, any attempt to build our own individual and collective identity, any attempt to build our own history.
Нам, в Организации Объединенных Наций, надлежит пресечь попытки навязать нам единственный образ мышления, заставить нас поверить в то, что это наш собственный образ мышления, или что он является выше богатства разнообразия наших культур и моделей, или что он является более развитым и современным, чем многообразие нашей самобытности.
At the United Nations, we must curb the attempt to impose a single way of thinking on us by trying to make us believe that it is our way, or that it is superior to our rich diversity of cultures and models, or that it is more advanced and modern than our multiplicity of identities.
А тем временем, к изумлению подавляющего большинства человечества, изобретаются упрощенные, по сути своей колониальные концепции с тем, чтобы заставить нас поверить в то, что нищенствуем мы по своей собственной вине и что так называемая глобализация заключается в глобализации благосостояния - того благосостояния, которое находится в пределах нашей досягаемости в том случае, если мы являемся трудолюбивыми и послушными инструментами в руках модных диктаторов.
Meanwhile, to the astonishment of the vast majority of humankind, simplistic and, in essence, colonial concepts, are being devised to make us believe that our poverty is our own fault and that so-called globalization consists of the globalization of wealth — wealth that is within our grasp if we are industrious and docile tools who submit to fashionable dictates.
Ты пытался заставить нас поверить, что монахи были захватчиками.
You tried to make us believe the Monks were invaders.
У тебя есть три секунды, чтобы заставить нас поверить тебе.
You have three seconds to make us believe you.
А чтобы заставить нас поверить в то, что он здесь был...
And to make us believe that he had come...
Заставив нас поверить в серийного убийцу, он отвлек от себя внимание.
Making us believe in a serial killer took the spotlight off him.
Зачем вы затеяли эту шараду, заставив нас поверить в вашу смерть?
Why did you go through with this horrid charade, making us believe you were dead?
Поэтому он проделал такой путь, чтобы заставить нас поверить в его смерть.
That's why he went to such great lengths to make us believe he was dead.
Он пытался заставить нас поверить в то, что он мертв, потому что ему это было выгодно.
He tried to make us believe he was dead because he had to.
- Вы должны заставить нас поверить в то, что вы отправились в незнакомое место и влюбились в кого-то, вы понимаете о чем я?
- You gotta make us believe you went to place you'd never been before and you fell in love with someone and was like, you know what?
- Смотри, мы должны вести себя как мужчины и закопать это как можно глубже, чтобы никто не заставил нас поверить, что это вообще когда-либо происходило.
look, i say we act like men And we bury it under a mountain of denial so deep That no one can make us believe that it ever actually happened.
- Ваши слова рассчитаны на то, чтобы заставить нас поверить, будто вы не догадывались о нашем прибытии.
Your words are calculated to make us believe you had no notice of our coming.
Наконец Длиннотень заявил: – Не понимаю, зачем она двинула войска на нас? Хотела заставить нас поверить, что находится на нашей территории?
Longshadow finally said, “I can’t fathom why she’d send an army to make us believe she was in our territories.
Мальчик считает себя да Винчи, скрывает это от нас и делает все, чтобы заставить нас поверить в выздоровление Денниса Гиза.
He believes he is da Vinci, does not want us to know it, is doing everything he can to make us believe he is a recovering Dennis Guise.
Как заставить нас поверить, что Лидия и Хуан – конкретные молодые люди с конкретной улицы, а не абстракции? Что они не безликие? – О, безликие! – подхватывает Макиша. – В том-то и дело.
How can she make us believe that Lydia and Juan are a particular couple on a specific street, not some abstract composite? Anyhomey.” “Anyhomey,” says Makeesha.
Я бы применил здесь «бритву Оккама», сэр, и предположил какой-то трюк, который заставит нас поверить во всю эту чушь и потерять бдительность, чтобы настоящий враг легче мог перегрызть нам глотку.
I'd use Occam's Razor, sir, and postulate some kind of trick to make us believe just that—to take us off guard, so that the real enemy could be at our throats."
— Да, Оливия любит читать, — кивнула Эмили и дружелюбно улыбнулась кончиками губ. — Долгое время Оливия дурачила нас насчет своего истинного состояния, — сказала Эмили, повернувшись к нам. — Она всеми силами хотела заставить нас поверить, что ей намного хуже, чем на самом деле.
Emily nodded, and then a smile pulled at the corner of her mouth. The nurse turned to face Susan and me. “For a long time, Olivia fooled us about her actual condition. She used to play all kinds of tricks to make us believe she was a lot worse off than she actually is.
Израиль хотел бы также заставить нас поверить в то, что запуск нескольких ракет по израильским деревням мешает детям спать и что захват израильского солдата, который вел огонь по палестинским гражданам, является грубым нарушением международного права.
Israel would also have us believe that the launching of a few rockets into Israeli villages is preventing children from sleeping, and that the capture of an Israeli soldier, who was shooting at Palestinian civilians, is a flagrant violation of international law.
В то же самое время мы выражаем глубокое сожаление в связи с ситуацией в бывшей Югославии, где некоторые действующие лица, явно пренебрегая правилами честной игры, хотели бы заставить нас поверить в то, что если жертвам мешают защитить самих себя против агрессора, то конфликт можно быстро ликвидировать.
At the same time, we have been deeply grieved by the situation in the former Yugoslavia, where some, with a seemingly perverted sense of fair play, would have us believe that if the victimized are prevented from defending themselves against the aggressors the conflict there can more quickly be brought to an end.
23. Вне всякого сомнения право на самоопределение в той форме, в которой оно изложено в статье 3 проекта декларации, отвечает законным чаяниям народов, поскольку оно предоставляет им значительно бóльшую автономию в рамках внутреннего управления, т.е. управления своей собственной судьбой: это право никоим образом не предполагает создания мини-государств в границах национальных государств, как хотели бы заставить нас поверить в это критики принципа, в соответствии с которым каждый народ должен иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
23. Let this much be clear: the right to self-determination in the form in which it is defined in article 3 of the draft declaration meets legitimate aspirations by providing for greater autonomy in internal government, meaning the governance and management of peoples' own destinies, and is not in the slightest way intended to create mini-States within national States, as those who criticize the principle that each people should be able freely to determine its own destiny would have us believe.
Они хотели заставить нас поверить, что нет никакой опасности.
They would have us believe that there is no danger.
Ваш английский гораздо лучше, чем вы заставили нас поверить.
Your English is far better than you would have us believe.
Английская леди из Оксвордшира, это то, во что вы заставили нас поверить.
An English lady of Oxfordshire. That's what you'd have us believe.
Тим пытался заставить нас поверить что за всем этим стоит вуду.
It was Tim who tried to have us believe there was some voodoo quality to all this.
Те молчали. – Власть хочет заставить нас поверить в то, что мы теперь лучше защищены, – продолжал он. – Но это вовсе не значит, что мы стали более свободными.
“They may have us believing that we’re better protected. Yet being safer doesn’t necessarily mean that we’re more free.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test