Translation for "заслуживать смерти" to english
Заслуживать смерти
  • deserve to die
  • deserving of death
Translation examples
deserve to die
Все они считают, что он заслуживал смерти, и дают приводимые ниже обоснования этому.
They all agree that he deserved to die and they give their rationale in what follows.
В этих подстрекательских заявлениях тутси, а также некоторые члены оппозиции президенту из числа хуту клеймились как "враги" и "предатели", которые "заслуживают смерти".
These incitements branded Tutsis as well as certain Hutu opponents of the President as "enemies" and "traitors" who "deserve to die".
Есть ли такой форум, куда мы, страны, где нет смертной казни, можем прийти и сказать: <<Закон Соединенных Штатов Америки, где предусматривается смертная казнь, слишком суров; ни один человек не заслуживает смерти в наказание за преступление, каким бы оно ни было.
Do we have a forum where we take countries with the death penalty? United States law employs the death penalty, the most drastic penalty for a crime: no human being deserves to die for any crime.
– Кто укрылся в пещере, имеющей лишь один выход, заслуживает смерти, – отрезал фримен.
"Any man who retreats into a cave which has only one opening deserves to die," the Fremen said.
deserving of death
Он также обеспокоен использованием судебными должностными лицами в своих постановлениях определения "махдур-ол-дам" ("заслуживает смерти") (статьи 14 и 6).
It is also concerned about the invocation by judicial officials of the mahdoor-ol-dam (deserving of death) definition in their rulings (arts. 14 and 6).
Государству-участнику следует прекратить применение определения "махдур-ол-дам" ("заслуживает смерти") к жертвам и обеспечить судебное преследование и привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений.
The State party should remove the mahdoor-ol-dam (deserving of death) definition, applied to victims, so as to ensure that perpetrators are prosecuted and brought to justice for their crimes.
31. КПЧ выразил глубокую обеспокоенность частыми случаями нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства, особенно революционными судами и судом тюрьмы Эвин, и использованием судебными должностными лицами в своих постановлениях определения "махдур-ол-дам" ("заслуживает смерти").
The HR Committee was deeply concerned about frequent violations of fair trial guarantees, especially in the Revolutionary Courts and the Evin Prison Court; and the invocation by judicial officials of the mahdoor-ol-dam (deserving of death) definition in their rulings.
29. Г-жа Моток выражает свою озабоченность в связи с задержками с принятием проектов поправок к Уголовному кодексу, касающихся отмены определения "махдур-ол-дам" ("заслуживает смерти"), которое применяется в отношении некоторых преступлений, а также в связи с тем фактом, что такие поправки не повлияют на верховенство законов шариата, согласно которым по-прежнему применяется понятие "махдур-ол-дам".
Ms. Motoc said that she was concerned at delays to draft amendments to the Penal Code that would remove the definition of mahdoor-ol-dam (deserving of death) that was applied to some crimes, and at the fact that such amendments would not affect the primacy of sharia, under which the concept of mahdoor-ol-dam would still be applicable.
28. Азия и Ближний Восток стали свидетелями убийства руководителей движения "Ахмадия" в Пакистане после телевизионного репортажа, во время которого два лидера пакистанских талибов - мауланы - заявили, что жители общины "Ахмадия" заслуживают смерти; подстрекательства со стороны назначенного правительством Саудовской Аравии имама к уничтожению всех мусульман-шиитов мира; подстрекательства к произошедшим затем актам насилия против суфийских общин в Шри-Ланке; усиления радикализации и серьезных случаев разжигания расизма в Израиле против арабского населения в дополнение к актам насилия со стороны еврейских поселенцев против мусульман; а также подстрекательства к религиозной ненависти против евреев на оккупированной палестинской территории.
28. Asia and the Middle East have seen killings of presidents of the Ahmadiyya community in Pakistan following a television broadcast during which two maulanas stated that the Ahmadiyya community was deserving of death; incitement by a Government-appointed imam in Saudi Arabia to eliminate all Shia believers in the world; incitement to and acts of violence against the Sufi community in Sri Lanka; increased radicalization and serious instances of incitement to racism in Israel against the Arab population, in addition to acts of violence by Jewish settlers against Muslims; and incitement to religious hatred against Jews in the occupied Palestinian territory.
Больше или меньше они заслуживают смерти?
Were they any more or less deserving of death?
– Тварь! – заорал он. – Даже за ничтожную часть сделанного тобой ты заслуживаешь смерти, смерти после пыток!
"Thing," he shouted, "for even a small part of what you have done you deserve death-death after torture."
– А что, собственно, такого сделал деваронец, что заслуживает смерти? – с удивительным спокойствием спросил Гаврисом. – В Галактике и так уже слишком много убивали.
"The Devaronian did nothing deserving of death," Gavrisom said quietly. "And there has been far too much killing throughout the galaxy already."
Потому она гонит от себя всех, кто, по её мнению, не заслуживает смерти, и привечает лишь худших подонков, которые отравляют своим смрадным дыханием воздух Божьего мира.
And therefore she d-drives away all those whom she does n-not think deserving of death and welcomes only the l-lowest dregs, whose vile, stinking breath p-poisons the very air of God’s world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test