Translation for "засахаренный" to english
Засахаренный
adjective
Translation examples
adjective
Обожаю засахаренные яблоки.
I love candy apples.
Засахаренные сливы из Дорна.
Candied plums from Dorne.
Розы были не засахаренные.
And the roses were not candied.
Эти засахаренные яблоки просто супер.
These candy apples are great.
Кто хочет засахаренные орехи пекан?
Who wants candied pecans? (Pecans rattling)
Засахаренный хворост, имбирный хлеб, фикусовый пудинг?
Candy cane, gingerbread, figgy pudding?
Засахаренные лепестки роз от Дамьена.
I have: candied rose petals from Damien.
Сюпрем из курицы с засахаренной вишней.
And chicken supreme with candied cherries.
Вскоре, все в этом доме станет засахаренным.
Pretty soon, everything in this house will be candied.
Я знаю, ты не откажешься от засахаренных бататов.
Now you've got to be in the market for more of these candied yams.
Благоухающее засахаренными яблоками.
A scent liked candied apples.
А еще их подают к столу засахаренными.
They're also served candied.
А в целом он напоминал себе засахаренное яблоко на палке.
He felt altogether like a candied apple on a stick.
А в моем маленьком ящике засахаренные орехи.
Oh, and some candied chestnuts in my little locker here.
Кусочек засахаренного яблока прилип к его верхней губе.
A bit of candied apple clung to his upper lip;
а мед (если это был мед, разумеется) имел привкус засахаренных фиалок.
and the honey, if such it were, suggested candied violets to the taste.
Дарри засунул в рот засахаренный каштан и, пришепетывая, сообщил:
Durry popped a candied chestnut into his mouth and spoke round it.
Засахаренные каштаны. Пюре из каштанов. Краснокочанная капуста только с каштанами.
Candied chestnuts. Chestnut puree. Never red cabbage without chestnuts.
Фан взял кусочек какого-то засахаренного плода и бросил себе в рот.
Fan picked up a small piece of something candied and tossed it into his mouth.
- Голос Старца стал шелком, медом, засахаренным кинжалом.
The Old Man's voice became like silk, like honey, like candy-covered daggers.
adjective
- Пирожное и засахаренный апельсин.
Cakes and an orange with sugar on it.
Тебе надо попробовать засахаренных калликарповых подушечек.
You should try some sugar-blasted Purpleberry Puffs.
Теперь мои засахаренные фиолеттовые подушечки смешаны и с оранжевыми со вкусом локвы.
Now my sugar-blasted Purpleberry Puffs have loquat-flavored orangeberries.
Мои засахаренные калликарпы трижды обмакиваются в сиропе со вкусом клена, чтобы вы начали день с фиолетовой энергии.
My sugar-blasted purpleberries are triple-soaked in maple-flavored syrup to start your day with purple power.
А, да, я тут всякого-разного смешал, называется фруктовые, шоколадные, засахаренные с корицей, медовые, зефирные, ягодно-вафельные хлопья, плюс хлопья "Кластерс".
Oh, yeah, it's just this little something I threw together called Fruity Cocoa Cinnamon Sugar Frosted Honey Marshmallow Berry Waffle Pops with Clusters.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
На холодильнике высился праздничный пудинг: гора взбитых сливок, украшенная засахаренными фиалками.
On top of the fridge stood tonight’s pudding: a huge mound of whipped cream and sugared violets.
Тетушкин шедевр кулинарного искусства — огромный пудинг из взбитых сливок и засахаренных фиалок — парил под потолком.
Aunt Petunia’s masterpiece of a pudding, the mountain of cream and sugared violets, was floating up near the ceiling.
Он поднес мне засахаренную сливу.
He brought me a sugared plum.
Она ест засахаренную сливу и пожимает плечами.
She is eating a sugared plum. She shrugs.
– Бумага засахаренная и сахаром посыпанная, – сказал он про пирожное.
“Newsprint mixed with sugar, and topped with more,” he complained.
Она вытащила из пакета засахаренную булочку: — Голодный?
She pulled a sugar-coated beignet out of the sack. "Hungry?"
На столе стояли засахаренные сливы и пряное, сладкое вино.
There were sugared plums on the table and a rich sweet wine.
— Как насчет двух пакетов засахаренных фиников по цене одного?
Two bags of sugared dates for the price of one, how about it?
И снова обратила внимание на того, кого кормила засахаренным миндалем.
Then she turned her attention again upon her object of sugared almonds.
На рынке я купил засахаренного имбиря и красных кружев.
I visited the winter market and rode home with sugared ginger and two arm-lengths of red lace.
- Даже недовольный, голос Леи был для Люка так же сладок, как засахаренные фрукты.
Even when bothered, to him that voice was as naturally sweet and pleasing as sugar-laden fruit.
Со стоявшего на столе неброского подноса он взял засахаренный финик.
He plucked a sugared date from a fruit tray unobtrusively displayed on a side table.
adjective
Нет, нет, засахаренная вишня - это вульгарно.
No, no, glace cherries are vulgar.
Положи на них засахаренную вишню, а то чего-то не хватает.
You want to put a glace cherry on those or they won't look finished off.
Я встал и взял банки сырной соломки и засахаренных каштанов, но не устриц.
I got up and fetched the tins of cheese straws and marrons glace from the kitchen, but not the snarls.
— Елки-палки! — жалобно говорил Тед, сидя с Юнис среди мозаичной роскоши кафе «Ройял» и поглощая огромное количество горячего шоколада, нуги и засахаренных орехов. — Ума не приложу, почему отец нагоняет такую скучищу!
  "Gosh all fishhooks!" Ted wailed to Eunice, as they wolfed hot chocolate, lumps of nougat, and an assortment of glace nuts, in the mosaic splendor of the Royal Drug Store, "it gets me why Dad doesn't just pass out from being so poky.
adjective
Потом она сунула в ладонь Себастьяна пакетик засахаренных фиалок, нервно улыбнулась маме и ушла следом за носильщиком, выносившим ее чемодан.
Then she thrust into Sebastian's hand a small parcel of sugar-coated violets, gave my mother a nervous smile and followed the porter who was carrying out her luggage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test