Translation for "запоздавший акцепт" to english
Запоздавший акцепт
Translation examples
2. В пункте 1 предусматривается, что запоздавший акцепт сохраняет свою силу, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты1.
2. Paragraph (1) provides that a late acceptance is effective if an offeror notifies the offeree without delay that the acceptance is effective.
1. Статья 21 предусматривает, что запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если соблюдены условия, изложенные в пунктах 1 или 2.
1. Article 21 provides that a late acceptance is nevertheless effective if the conditions set out in paragraphs (1) or (2) are satisfied.
1) Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты устно или направит ему соответствующее уведомление.
(1) A late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without delay the offeror orally so informs the offeree or dispatches a notice to that effect.
2) Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, оно было бы получено оферентом своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без промедления не известит адресата оферты устно, что он считает свою оферту утратившей силу, или не направит ему уведомление об этом.
(2) If a letter or other writing containing a late acceptance shows that it has been sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time, the late acceptance is effective as an acceptance unless, without delay, the offeror orally informs the offeree that he considers his offer as having lapsed or dispatches a notice to that effect.
* пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно;
:: Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time;
9. Однако, чтобы иметь силу, акцепт должен быть получен оферентом в срок, предусмотренный в пункте 2 статьи 18, с учетом изменений согласно статье 21 в случае запоздавшего акцепта.
9. To be effective, however, the acceptance must reach the offeror within the time limits set by paragraph (2) of article 18 as modified by article 21 on late acceptance.
Конвенция содержит ссылки на условия, когда сообщение считается "полученным" другой стороной, в статьях 15(1) (оферта), 15(2) (отмена оферты), 16(1) (отзыв оферты), 17 (отклонение оферты), 18(2) (акцепт), 20(1) (начало момента времени, когда сообщение передается при помощи средств моментальной связи), 21(2) (запоздавший акцепт, который был бы получен в нормальные сроки) и 23 (заключение договора).
The Convention refers to when a communication "reaches" the other party in articles 15 (1) (offer), 15 (2) (withdrawal of offer), 16 (1) (revocation of acceptance), 17 (rejection), 18 (2) (acceptance), 20 (1) (commencement of time period when instantaneous communication), 21 (2) (late acceptance when would have arrived in normal time), and 23 (conclusion of contract)
the late acceptance
2. В пункте 1 предусматривается, что запоздавший акцепт сохраняет свою силу, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты1.
2. Paragraph (1) provides that a late acceptance is effective if an offeror notifies the offeree without delay that the acceptance is effective.
1. Статья 21 предусматривает, что запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если соблюдены условия, изложенные в пунктах 1 или 2.
1. Article 21 provides that a late acceptance is nevertheless effective if the conditions set out in paragraphs (1) or (2) are satisfied.
1) Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты устно или направит ему соответствующее уведомление.
(1) A late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without delay the offeror orally so informs the offeree or dispatches a notice to that effect.
2) Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, оно было бы получено оферентом своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без промедления не известит адресата оферты устно, что он считает свою оферту утратившей силу, или не направит ему уведомление об этом.
(2) If a letter or other writing containing a late acceptance shows that it has been sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time, the late acceptance is effective as an acceptance unless, without delay, the offeror orally informs the offeree that he considers his offer as having lapsed or dispatches a notice to that effect.
* пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно;
:: Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time;
9. Однако, чтобы иметь силу, акцепт должен быть получен оферентом в срок, предусмотренный в пункте 2 статьи 18, с учетом изменений согласно статье 21 в случае запоздавшего акцепта.
9. To be effective, however, the acceptance must reach the offeror within the time limits set by paragraph (2) of article 18 as modified by article 21 on late acceptance.
Конвенция содержит ссылки на условия, когда сообщение считается "полученным" другой стороной, в статьях 15(1) (оферта), 15(2) (отмена оферты), 16(1) (отзыв оферты), 17 (отклонение оферты), 18(2) (акцепт), 20(1) (начало момента времени, когда сообщение передается при помощи средств моментальной связи), 21(2) (запоздавший акцепт, который был бы получен в нормальные сроки) и 23 (заключение договора).
The Convention refers to when a communication "reaches" the other party in articles 15 (1) (offer), 15 (2) (withdrawal of offer), 16 (1) (revocation of acceptance), 17 (rejection), 18 (2) (acceptance), 20 (1) (commencement of time period when instantaneous communication), 21 (2) (late acceptance when would have arrived in normal time), and 23 (conclusion of contract)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test