Translation for "запасать" to english
Translation examples
verb
Ты там на зиму запасаешься?
What, are you storing up for winter?
Большой Джим запасает пропан для производства наркотиков.
Oh. Big Jim has been storing up some propane for a-a certain amount of drug-making.
В целом, ствол сагуаро может запасать до 5 тонн воды, это заметно даже через много месяцев засухи.
When full, a saguaro stem can store up to five tonnes of water and that's enough to see it through many months of drought.
Все вместе тянут-потянут, запасают на зиму.
They go pulling together to store up for winter.
– Я тоже пойду спать. Жаль, что не в моей власти запасать сон впрок, как садовая соня запасает жирок для зимней спячки.
"I'm for bed, too. Would I had the power to store up sleep as a dormouse stores fat for its winter rest.
— Сколько энергии запасают эти штуковины? — спросил Найнти. — Будем ждать до темноты?
"How much power would these things store up?" Ninety asked him. "Do we have to wait until dark?
Он защищает такой экономический строй, при котором никто не копит денег, не запасает пшеницы и вообще ничего не делает, а просто живет себе, как бродяга.
He advocated a system of economics whereby no one saved money or stored up wheat or did anything but live like a tramp.
Лук запасает энергию, производимую мускулами лучника, и посылает тяжелую стрелу намного дальше, чем стрелок смог бы кинуть ее рукой.
A bow stores up muscle power as the archer draws it, and sends a heavy arrow much farther than the archer could actually throw it.
Так что рассмотреть друг друга как следует, внимательно, с удовольствием позволяли себе только воскресным утром, и Халле изучал ее так, словно запасался тем, что видит при солнечном свете, на всю оставшуюся неделю.
So looking at each other intently was a Sunday morning pleasure and Halle examined her as though storing up what he saw in sunlight for the shadow he saw the rest of the week.
В течение всего перелета в Рим Белнэп спал – он всегда гордился своим умением при любой возможности запасать сон впрок – однако сон его получился беспокойным, полным мучительных воспоминаний.
Belknap slept during the flight to Rome—he had always taken pride in his ability to store up sleep, given the opportunity—but his sleep was troubled, memory-haunted, even tormented.
Если за бытием что-то будет, можно и не откладывать, а если — как я подозреваю — единственная пища, что воспоследует за этим аперитивом, есть пиршество червячков, то чего ради и дальше запасать укромные воспоминания, если придется прощаться, когда подступит неизбежное?
If anything follows this existence, I might as well see it now rather than later, and if as I suspect the only meal that follows this aperitif is the little worms” feast, then why store up yet more coy memories to have to bid farewell when the inevitable comes round,?
Обычно это был торжественный вечер после сражения, когда поминали павших товарищей, признавались доблестные поступки и осуждалось недостойное поведение, когда разобранные ошибки превращались в указания и тяжкий капитал сражения запасался для будущих надобностей.
This was customarily a solemn evening, in the aftermath of a battle, when fallen comrades were memorialized, acts of valor recognized and dishonorable conduct censured, when errors were reviewed and turned to instruction and the grave capital of battle stored up against future need.
На кухне холодильник и буфет были набиты продуктами, словно Жилец запасал провизию на случай долгой осады со стороны своих демонов, что делало факт его отсутствия еще более любопытным и намекало, что, уходя, Жилец куда-то торопился и в любой момент может вернуться.
She went back up to the kitchen and found a fully stocked refrigerator and cabinets, as though he had stored up for some long siege with his demons, which made the fact that he wasn’t there all the more curious, and suggested to her that wherever he had gone had been in a hurry, and that he would be back at any moment.
verb
:: более двух третей фермеров, занимающихся орошаемым земледелием, запасают воду для ее последующего использования в течение года.
:: More than two thirds of those who irrigate store water for use later in the year.
В результате заключенным также приходилось запасаться канистрами с водой для ежедневного потребления, пользуясь различными кранами, расположенными на территории тюрьмы.
As a result, prisoners also had to store water for daily use in jerry cans, using the various taps throughout the prison.
Энергия запасается в батареях
The energy is stored in batteries.
Я запасаю, и всё.
I'll store away whatever I can get
Органические создания запасают энергию так неэффективно.
Organic forms store energy so inefficiently.
- Она что, запасается орехами на зиму?
What, is she storing nuts for the winter?
Римляне запасают урожай перед наступающими холодами.
The Romans have stored most of their harvest against encroaching chill.
Но мне кажется, что ты не запасаешь еду.
But I'm thinking you're not storing food.
Он... гм... запасает их, чтобы съесть, когда проголодается.
It stores them so it can feed whenever it wants.
Запасай ее в чем-нибудь.
Store it somewhere.
Они запасают свои ощущения там.
They store their feelings there.
Затем стабилизатор запасает O2.
Then it stores the O2.
После плохого урожая запасать было почти нечего.
There hadn't been much food to store, after a poor harvest.
Они изготавливали оружие, тренировались с ним, запасали еду и воду.
They'd been making weapons, drilling with them, storing food and water.
ОНИ МОГУТ ПЕРЕМЕЩАТЬ ВРЕМЯ, ЗАПАСАТЬ ЕГО, РАСТЯГИВАТЬ… ВЕСЬМА НАХОДЧИВО.
THEY CAN MOVE TIME, STORE IT, STRETCH IT…QUITE INGENIOUS.
Э, он запасает время. Кто… — О, боги, опять? Как тебя зовут?
Er, it stores time. Who—-” “Oh dear, there you go again. What is your name?”
Конечно, я постоянно выдыхаю CO2, но мне не нужно при этом запасать его.
Sure, I exhale CO2 with every breath, but I don’t have any way to store it.
verb
Запасайте деревянные пули.
Stock up on wooden bullets.
Запасайся мылом и верёвкой
Stock up on soap-on-a-rope.
Презервативы. Каждые 2 месяца он ими запасается.
He stocks up every two months.
Дети запасались палками для бассейна.
The kids have been stocking up on pool noodles.
Мы запасаемся к концу света.
We're stocking up for the end of the world.
Запасайтесь водой и следите за сообщениями.
Stock up on water and keep watching the bulletins.
Или кто запасается кормом для них.
Or see who's been stocking up on Hell-Hound Snausages.
Так что, парни, запасайтесь... всем, чем сможете.
So, you boys better stock up on... well, everything.
Если в каком-то сезоне в моду входила венгерская мода и Бальдини соответственно запасался лавандой, бергамотом и розмарином, — Пелисье выступал с «Истомой», сверхнасыщенным мускусным ароматом.
If the rage one year was Hungary water and Baldini accordingly stocked up on lavender, bergamot and rosemary to cover the demand — here came Pélissier with his Air de Musc‘, an ultra-heavy musk scent.
Кузнецы ковали, плотники ладили повозки, а в крытых торговых рядах, расположенных по четырем сторонам огромной площади, люди, готовясь в дальний путь, запасались всем необходимым, покупали съестное, свечи, масло, мыло, прочные веревки.
Blacksmiths were at work, and carpenters, and in chandleries on all four sides of the enormous square men planned their journeys, stocking up on groceries, candles, oil, soap, and ropes.
— Я закончу с припасами, а ты принимайся за мазь. — Откинув полог шатра, Хоркин хмуро поглядел на осаждённый город. — Пиявка, наверное, ждёт большого сражения, раз запасает столько лекарств… — Покачав головой, он вышел наружу. Рейстлин, как и было приказано, сел и не раздумывая, взяв пестик, принялся толочь маргаритки.
You start on that ointment." Horkin paused at the tent flap, gazed loweringly at the city. "The Leech must figure it's going to be a bloody battle if he's stocking up on war-flower cream." Shaking his head, he left the tent. Raistlin, as ordered, refused to let himself think. Reaching for the mortar and pestle, he began to crush daisies.
verb
В КНДР учрежден Фонд охраны престарелых людей, в котором разными способами запасают средства и используют их для охраны престарелых людей.
The DPRK has established the Fund for Protecting the Aged People to reserve and expend the fund for protecting the aged people.
Данные по качественным исследованиям (Dudwick, 1995 год, и ЮНИСЕФ, 1994 год) показывают, что пожилые одинокие лица, особенно женщины, проживающие в сельской местности, являются наиболее нуждающимися, так как они не имеют возможности работать на земельных участках и вследствие этого не запасаются пищевыми продуктами.
Research by Dudwick (1995) and UNICEF (1994) shows that single elderly persons, especially women, living in rural areas are among the poorest members of the population because they are incapable of working on agricultural plots and therefore have no reserves of food.
verb
Он запасает травы, сир.
Er, he's garnering herbs, sire.
К моей радости, зерно запасалось, ягнята и телята рождались и все остальное в основном выглядело также, как и в предыдущие годы – чуть больше там, чуть меньше здесь. Я чувствовала, что подсчет был верным.
To my relief, the amounts of grain garnered, lambs and calves born, and all else seemed much the same as other years—a bit more here, a bit less there, but I felt that the accounting was honest.
verb
В августе 1998 года два лица были помещены под стражу на основании положений Закона о внутренней безопасности за предположительное использование Интернета с целью распространения слухов о том, что 200 000 индонезийских трудящихся-мигрантов, подлежащих депортации до начала Игр стран Содружества, запасаются ножами и мачете для организации восстания.
In August 1998, two individuals were detained under the Internal Security Act for having allegedly used the Internet to start rumours that the 200,000 Indonesian migrant workers scheduled to be deported before the start of the Commonwealth Games were hoarding knives and machetes and intending to riot.
Поэтому Пень запасается.
That's what Peng's hoarding.
Запасайтесь туалетной бумагой.
Hoard your toilet paper.
Разве Марракеш запасался интригами?
Does Marrakesh hoard intrigue?
Разве "Янки" запасали флажки?
Do the Yankees hoard pennants?
Люди запасались яблочным уксусом.
People were hoarding apple cider vinegar.
Очевидно, он предпочитает его запасать.
Apparently, he likes to hoard them.
Невероятно, ты запасаешь сексуальные техники.
I can't believe you're hoarding sex moves.
Я знал, что она его запасает.
I knew she was hoarding it.
Тебе не стоит им запасаться, приятель.
You don't have to hoard it, buddy.
Люди запасались Ципрофлоксацином, на всякий случай.
People were hoarding Cipro, just in case.
А где ее тратят, там я запасаю.
and where it is spent, I can hoard.
Он начал запасать вещи и набрасываться на любого, кто угрожал ему.
He started hoarding things and turning on anyone who threatened him.
Оба стали утаивать и запасать часть выдаваемых им таблеток тирамина.
Both began siphoning off and hoarding their tyramine tablets.
Подрумяню себе свежий тост попозже, съесть с яйцами... запасаюсь ошметками голода.
I will brown fresh toast later, to eat with the eggs … hoarding scraps of hunger.
Я подписывался на периодические журналы и запасался свечами, а также бутылями и оловянными канистрами с маслом.
I wrote off for periodicals. I hoarded candles and bottles and tin cans of oil.
В Сен-Мало жителей штрафуют за то, что они запирают двери, держат голубей или запасают мясо впрок.
In Saint-Malo, people are fined for locking their doors, for keeping doves, for hoarding meat.
Некоторые берлинцы, которым не удалось достать быстродействующий цианид, запасали барбитураты или производные цианида.
Some Berliners, unable to get the quick-acting cyanide, were hoarding barbiturates or cyanide derivatives.
Он вершил правосудие, запасал зерно, выслушивал жрецов, рассказывающих ему о знаках, открывающих пожелания богов.
He dispensed justice, he hoarded grain and he let the priests tell him by what signs the gods were making their wishes known.
Многие сани были нагружены мехами, провизией и прочими товарами, которые жители имеют обыкновение запасать в смутные времена. Впервые на своей памяти Данло так долго добирался от Полей до Академии.
Danlo saw too many sleds laden with furs or food-stuffs or other goods that people might hoard if the times grew violent. With the sliddery so crowded, it was the slowest journey he ever remembered making between the Fields and the academy.
verb
Все работники аптек должны запасать СПР и выдавать их всем больным диареей;
All pharmacists should stock ORS and provide it for every diarrhoea patient;
И поскольку он вводится очень часто, многие палестинские семьи предусмотрительно запасаются впрок". (Анонимный свидетель № 1, A/AC.145/RT.667)
And because of the very frequent curfews, most of the Palestinian families have taken precautions and have provided themselves." (Anonymous witness No. 1, A/AC.145/RT.667)
Ступай и запасайся деньгами.
Traverse. Go, provide thy money.
Она запасает еду для Офелии, которая, как Кейт, кормит двоих?
Is she providing extra rations for Ophelia who, like Kate, is feeding two?
Часы досуга я посвящал чтению лучших авторов, древних и новых, так как всегда запасался в дорогу книгами;
My hours of leisure I spent in reading the best authors, ancient and modern, being always provided with a good number of books;
Дальнейшее показало, что вел я себя, как хитрый глупец, предусмотрительно запасающийся лазейкой для того, чтобы покрыть себя несмываемым позором и сделать несчастным навеки.
The event has proved, that I was a cunning fool, providing with great circumspection for a possible opportunity of making myself contemptible and wretched for ever.
Наверняка туземцы могли бы запасаться пищей для полета, весящей немного, синтетической, в случае необходимости способной сохраняться неопределенно долгое время.
Surely the natives could have provided a lightweight food, synthetic if necessary, capable of keeping the pilot fed and healthy indefinitely.
Кроме того, они запасаются некоторым количеством пчелиной смазки, которая похожа на резину и предназначена для замазывания щелей нового жилья, для укрепления всего, что колеблется, для полировки всех стенок и полного удаления света, потому что они любят работать в кромешной тьме, где они движутся с помощью своих граненых глаз или, может быть, своих щупальцев, которые, как предполагают, одарены неизвестным чувством, способным осязать и измерять тьму.
They will provide themselves also with a certain amount of propolis, a kind of resin with which they will seal all the crevices in the new dwelling, strengthen weak places, varnish the walls, and exclude the light; for the bees love to work in almost total obscurity, guiding themselves with their many-faceted eyes, or with their antennæ perhaps, the seat, it would seem, of an unknown sense that fathoms and measures the darkness.
verb
Вот что люди теперь запасают. Ноги!
The routines people put down these days.
verb
После многомесячной кропотливой исследовательской работы дома или в поездках Меррик вдруг объявляла, что «отправляется на Луну», запасалась спиртным и, скрываясь от всех, пила по нескольку дней кряду.
She'd work very hard at her studies or in the field for months on end, and then announce that she was "going to the Moon," as she called it, at which time she would lay in liquor and drink for several nights and days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test