Translation for "западе" to english
Западе
noun
Translation examples
noun
На западе и юго-западе она омывается Адриатическим и Ионическим морями.
On the west and south-west, it borders the Adriatic and Ionian seas.
- На запад, приятель, на запад.
- Go west, young man, go west.
Запад есть Запад, Восток есть Восток.
East is East and West is West.
Куда на запад?
What's west?
-Мы на 44 север 56,4 запад, курс на запад.
-We're 44 north 56.4 west, headed west.
Направляйтесь на запад, северо-запад, чтобы перехватить её.
Make a heading west, nor-west to intercept her.
– Стойте, воины Запада!
Stand, Men of the West!
Окна выходят на запад.
the windows are full west.
И мы идем не на запад, а на восток.
We’re going east not west.
Он заколебался, устремляясь на запад, но с запада подул холодный ветер, и облик стал смутным, а потом развеялся.
For a moment it wavered, looking to the West; but out of the West came a cold wind, and it bent away, and with a sigh dissolved into nothing.
И еще двое побежали на запад.
But two have gone off west across country.
Мы с женой хотим перебраться на Запад.
My wife and I want to go west.
бледный месяц скрылся на облачном западе.
The waxing moon sank into the cloudy West.
Солнце медленно клонилось к западу;
Slowly the sun fell from the sky down into the West.
облака с запада сулили грозу.
but clouds were beginning to come up from the West.
Не на западе – на востоке ждет нас роковая битва!
Not West but East does our doom await us.
– На запад, или на северо-запад.
West, or north by west.”
В ней Восток был Западом, а Запад — Востоком.
And, herein, East is West and West is East.
Вот тебе Запад, вот тебе я на этом Западе.
That's the West, here I am in the West.
Тени птиц, тени драконов, пустынный остров на западе, западе, западе. Чуждо драконам.
Shadowdrakes, dragonshadow, birdless isle in the west west west.
— На запад, — твердо сказал Тоби, — на запад и юг.
West,” Toby said firmly, “west and south.
На Западе -- ничего.
In the West, nothing.
Или на запад. Не поверите, сколько народу сейчас ездит на запад.
Or to the west. You wouldn’t believe the numbers that go to the west, now.”
– Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись?
East is East and West is West and never the twain shall meet?
— На западе их не так много.
              "There aren't many in the West;
noun
<<Суть политической, экономической и культурной жизни Японии -- продукт синтеза всех цивилизаций Востока и Запада прошлого века.
"The substance of Japan's political, economic and cultural life is the product of the fusion within the last century of the civilizations of the Orient and the Occident.
Исходя из духа <<йу-ай>> и братства, Япония сделает все, что в ее силах, чтобы стать мостом для мира между Востоком и Западом, между развитыми и развивающиеся странами и между различными цивилизациями.
Based upon the spirit of "yu-ai", or fraternity, Japan will make utmost efforts to become a bridge for the world, between the Orient and the Occident, between developed and developing countries and between diverse civilizations.
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
Я лечу на Запад и мой полет поглощает в моем открытом сердце зло, правящее миром.
I fly towards the Occident and my flight absorbs in my generous heart the evil which dominates the world.
Я лечу на Запад и мое путешествие словно полет обычной ласточки, который провозглашает, что Май без сомнения наступил.
I fly towards the Occident and my passage is like the passage of an ordinary swallow which announces that May is arriving without doubt.
— Здание Дрохья на Западе.
“Drohya building on the Occident.”
nъmе «схождение вниз, запад»;
núme 'going down, occident';
Неизвестному, с первобытного Запада.
An unknown man, from the primitive Occident.
На непреклонном Западе Бог — только Создатель.
The stiff-minded Occident, where God was but the Creator.
За Пиренеями был настоящий запад, это чувствовалось во всем.
This country beyond the Pyrenees, I felt, was the real Occident.
Но даже на Западе знают о сезонах и даже поняли их значение.
Yet even the Occident knew of the seasons, and its Preacher penetrated their meaning.
Потому что этой спутницей оказалась Чанг, и на сей раз Восток, которому она наполовину была обязана своим происхождением, полностью возобладал в ней над Западом.
It was Chung, the Occident in her birth suppressed and the Orient given full sway.
Оказывается, Бог так велик, что даже тупой Запад смог увидеть Его лицо. Но это в будущем.
A blazing, joyful wonder that God should be so great that even the stiff-minded Occident could see his face. But that was the future.
Может, именно по этой причине — кто знает? — индийское видение Бога так отличается от принятого на Западе.
Perhaps it was for that reason—what man can know?—that the Indian vision of God took such a different form than the vision which gripped the Occident.
Агрессивность, страх, храбрость, стойкость и, не в последней степени, любопытство, особенно в тех случаях, когда участники ее принадлежат к столь различным культурам, как Восток и Запад.
Aggression, resistance, bravery, fear, and not the least curiosity, especially when the players come from such diverse cultures as the Occident and the Orient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test