Translation for "заморыш" to english
Заморыш
noun
Similar context phrases
Translation examples
Говоришь эти презренные заморыши хотят...
You tell those scurvy scallywags that...
Эй,полегче,ты ,заморыш!
Sblood, you starveling!
Несчастный заморыш!
Poor little starveling!
Пелагия посмотрела на заморыша Колизея.
Pelagia looked at the starveling Coliseum.
Впрочем, не такой уж он щеночек, просто тощий, как жеребенок-заморыш.
Truthfully, though, he's not so little—just thin as a starveling colt.
За обедом на его остром личике заморыша расплылась счастливая улыбка, и он со всей искренностью выпалил:
His shrewd starveling face broadened with joy at dinner, and he blurted, "Gee whillikins, Mrs.
Несчастные дегенеративные заморыши — потомки некогда могущественных строителей Марса — вряд ли могли быть названы мыслящими, разве что из сострадания;
(The poor degenerate starveling descendants of the once-mighty Builders of Mars can hardly be described as intelligent -except in charity.
еле ковылявшие на согнутых ногах заморыши в линялых тряпках выглядели процессией скелетов в могильных саванах.
Starveling wretches, with stick-like limbs and knees too feeble to be straightened, draped in earth-coloured rags, they were like a procession of shrouded skeletons walking.
— Куда так поздно? — спросил цирюльник, сидевший вместе со своими заморышами-подмастерьями внизу, в лавке, вокруг блюда с вяленой треской и пастернаком, когда они проходили мимо него.
      "Whither away, so late?" said the barber, whom they passed seated with his starveling boys round a mess of stockfish and parsnips, in the shop below.
Я знаю, что все злодеяния испанцев падут на их собственные головы, и уже теперь вижу этот самый гордый на свете народ обесславленным, обесчещенным и разоренным, несчастным заморышем, у которого нет ничего, кроме великого прошлого.
Yet I know that their wickedness shall fall upon their own heads, and I seem to see them, the proudest of the peoples of the earth, bereft of fame and wealth and honour, a starveling remnant happy in nothing save their past.
Сестра Мария-Жозеф поднялась со своего сиденья рядом с кабиной пилота и двинулась вдоль ряда заморышей, ко лбу каждого из которых была прилеплена полоска из пластыря, чуть ниже уровня волос, давно приобретших красно-коричневый оттенок в результате анемии.
Sister Mary Joseph rose from her crouch behind the cabin door and began to move among the starvelings, each of whom had a piece of sticking plaster stuck to his or her forehead, just below the line of the hair long since turned to an ocher red by anemia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test