Translation for "законы правила" to english
Законы правила
Translation examples
Эти жалобы касаются управления кадрами, административных процедур, законов, правил и положений.
Complaints relate to personnel management, administrative procedures, Laws, rules and regulations.
i) никаких применимых к ней законов, правил, положений, приказов или декретов либо
(i) violate any law, rule, regulation, order or decree applicable to it; or
Кроме того, международные законы, правила и принципы мало известны и недостаточно применяются на национальном уровне.
Moreover, international laws, rules and principles were insufficiently known and applied at the national level.
Правительство должно также промульгировать соответствующие законы, правила и положения, которыми администрация могла бы руководствоваться в своей работе.
The Government should also work to promulgate relevant laws, rules and regulations to guide the administration.
Разработка национальными органами власти скоординированных планов реформы, а также новых законов, правил и положений
Coordinated reform plans, together with new laws, rules, and regulations, have been developed by national authorities
1. Правительство Китая неизменно придает огромное значение проблеме здорового развития детей и принимает законы, правила и нормы, гарантирующие детям их законные права.
1. The Government of China has always attached great importance to the healthy growth of children and has established laws, rules and regulations to safeguard children's legitimate rights.
616. Президентский указ № 1098, именуемый Строительным кодексом, кодифицирует все законы, правила и нормы строительства.
616. Presidential Decree No. 1098, otherwise known as the Building Code, codifies all laws, rules and standards for building construction.
43. Мы настоятельно призываем правительства принять законы, правила и конституционные положения, запрещающие конфискацию земель коренных народов для проведения работ.
We urge Governments to establish laws, rules and constitutional provisions that prohibit the confiscation of indigenous lands for mining activities.
1. В течение почти ста лет БИМКО принимает участие в согласовании морских законов, правил и положений, касающихся международного судоходства.
For almost a century BIMCO has been involved in the pursuit of greater harmonization of maritime laws, rules and regulations for international shipping.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Certainly, but there's such a thing as society, laws, rules.
Но для чего эти законы, правила, если они не защищают людей?
But what are laws, rules, if they don't protect people?
Законы, правила и инструкции – величайшее изобретение Человечества.
Laws, rules and regulations are the greatest invention of Mankind.
И хотя Закон правил, он не мог изменить что-либо без последнего звука Рога.
And though Law ruled, it could not progress until the horn was blown for the last time.
Я уже объяснял тебе, что они не нарушают своих законов, правил и моральных установок. Они скорей умрут.
I explained to you that they just don't violate their own laws, rules and mores. They die first."
Они нарушили все законы, правила и установления. А если бы появилось какое-нибудь новое правило — их знаменитый гений придумал бы, как обойти и его.
They broke every law, rule, and regulation on the books and had a creative genius of a CFO who invented new ones to break.
Забастовка как конституционное или законное право
The right to strike as a constitutional or legal right
или отдельного законного права действоватьНапример, Hill v.
or a distinct legal right to act.
Конституционные и предусмотренные законами права коренных народов
Constitutional and legal rights of Aboriginal peoples
Необходимо также просвещать их относительно их законных прав.
They should also be made aware of their legal rights.
Поэтому необходимо улучшить просвещение по вопросам законных прав.
Legal rights education therefore needed to be increased.
* Существует необходимость усиления содействия осуществлению законных прав женщин и повышения осведомленности женщин о своих законных правах, с тем чтобы они могли с уверенностью использовать имеющиеся у них возможности.
There is a need to strengthen the promotion of women's legal rights and awareness by women of their legal rights so that they can have confidence in utilising opportunities available to them.
Согласно Кодексу о труде, пенсионное вознаграждение является законным правом.
In the Work Code, a retirement pension is a legal right.
Законные права этих задержанных должны быть в полной мере соблюдены.
Those detained should be accorded their full legal rights.
Это является нашим законным правом.
Which is our legal right.
Я отстаиваю свои законные права!
I'm standing on my legal rights!
- Я пришел заявить свои законные права.
-I am here to claim my legal right.
Компания Гудзонова залива, что касается ее законных прав, находится в таком же положении, как и Королевская африканская компания.
The Hudson's Bay Company are, as to their legal rights, in the same situation as the Royal African Company.
Вопреки моему законному праву быть здесь?
Despite my legal right to be here?
– Вы знаете о ваших законных правах?
'And you're aware of your legal rights?
— Он не имел на это законного права.
He had no legal right to do so.
У меня есть законные права, и я собираюсь их отстаивать!
I have the legal rights, and I will stand by them.
Нам говорят, что у него нет никаких законных прав.
He has no legal rights, we are told.
– Губернатор, вы имеете на это законное право.
Governor, you are within your legal rights.
Ни один наследник Мориса Тарна не имел законного права на них.
No heir of Maurice Tarn had a legal right to it.
Кроме того, я имел законное право находиться на его участке.
Besides, I had a legal right to be on that property.
Ты оказался тут после полудня, у нас законное право тебя забрать.
You're here past noon, we got a legal right to impress you."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test