Translation for "законные потребности в области безопасности" to english
Законные потребности в области безопасности
Translation examples
При этом Группа пришла к согласию о том, что государства самостоятельно оценивают собственные потребности в обычных боеприпасах в соответствии с их законными потребностями в области безопасности.
In doing so, the Group agreed that it was the prerogative of each State to assess its conventional ammunition requirements in accordance with its legitimate security needs.
9. Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности.
9. Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs.
Уровень обычных вооружений в большинстве регионов мира чрезвычайно высок и по любым разумным оценкам намного превышает законные потребности в области безопасности.
The level of conventional arms in most regions of the world is extraordinarily high and, by any rational assessment, far exceeds what is required for legitimate security needs.
При этом в основе такого поэтапного подхода лежало бы укрепление доверия, что позволило бы государствам заняться неотложным урегулированием гуманитарного кризиса с учетом их законных потребностей в области безопасности.
The basis of this phased approach would be seen as confidence—building, enabling States to deal urgently with the humanitarian crisis, while remaining sensitive to their legitimate security needs.
<<1. рекомендует всем заинтересованным государствам на добровольной основе определить, следует ли, исходя из законных потребностей в области безопасности, считать избыточной часть их запасов обычных боеприпасов;
1. Encourages all interested States to assess, on a voluntary basis, whether in conformity with their legitimate security needs, parts of their stockpiles of conventional ammunition should be considered to be in surplus;
Мы считаем, что такой поэтапный подход следует поддержать, поскольку он представляет собой процесс укрепления доверия, позволяющий государствам, особенно с большой протяженностью границ, удовлетворить свои законные потребности в области безопасности.
We believe that the phased approach commends itself as a confidence-building process enabling States, especially with long borders, to safeguard their legitimate security needs.
Государства должны использовать этот форум для активизации процесса многосторонней дипломатии и для укрепления взаимного доверия и найти надлежащие ответы на свои законные потребности в области безопасности, не ставя под угрозу выживание нынешнего и будущего поколений.
States must use this forum to reinvigorate multilateralism and boost mutual confidence, and they must find appropriate responses to their legitimate security needs without endangering the chances of survival of present and future generations.
39. Кроме того, Верховный суд дал толкование основных разделов Закона как направленных на установление тонкого баланса между общепризнанными стандартами в области прав человека и законными потребностями в области безопасности, которые Закон призван удовлетворять.
In addition, the Supreme Court had interpreted the principal sections of the Law as intending to strike a delicate balance between generally accepted human rights standards and the legitimate security needs the Law had been designed to address.
При проведении оценки характера передачи оружия также необходимо принимать во внимание потенциальные последствия отказов в разрешении на поставку, в особенности учитывать право государств принимать необходимые меры для осуществления права на самооборону и удовлетворения их законных потребностей в области безопасности.
The assessment of arms transfers should also consider the potential consequences of transfer denials, especially for the right of States to adopt necessary measures to exercise the right of self-defence and meet legitimate security needs.
Кроме того, он не должен лишать государства возможности принимать необходимые меры для осуществления права на самооборону и удовлетворения своих законных потребностей в области безопасности, в том числе права на производство, экспорт, импорт и техническое обслуживание обычных вооружений в соответствии с такими потребностями.
It should also not undermine the capability of each State to adopt necessary measures to exercise the right of self-defence and to meet its legitimate security needs, including the right to manufacture, export, import and maintain conventional arms in accordance with such needs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test