Translation for "законная справедливость" to english
Законная справедливость
Translation examples
Она проводится при строгом соблюдении критериев законности, справедливости, беспристрастности, объективности и оперативности.
Its activity complies with strict criteria of legality, justice, impartiality, objectivity and celerity.
Это -- единственный путь к решению этой проблемы в рамках четкой системы, обеспечивающей гарантии международной безопасности и основанной на принципах законности, справедливости и равенства.
That is the only way to deal with this question within a clear framework that would ensure international security and be based on legality, justice and equality.
Деятельность Уполномоченного, являющегося независимым, внесудебным правозащитным органом, строится на основе принципов открытости, прозрачности, законности, справедливости, беспристрастности (Конституционный Закон, статья 1.7).
The activities of the office of the Ombudsman, which is an independent, non-judicial body, are based on the principles of openness, transparency, legality, justice and impartiality (Constitution, art. 1.7).
Для того чтобы покончить с массовым исходом людей, необходимо создать благоприятную социально-экономическую и политическую среду, обеспечить уважение прав человека и создать институты, в основе которых лежат такие принципы, как законность, справедливость и ответственность.
Stopping the mass exodus of people required the creation of a favourable socio-economic and political climate, respect for human rights and the establishment of institutions based on legality, justice and responsibility.
При рассмотрении судом вопроса о направлении несовершеннолетнего в специальное воспитательное учреждение и выпуске из него за несовершеннолетним сохраняются все процессуальные гарантии законности, справедливости, гуманного обращения, ранее установленные процессуальным законом.
When the court considers the question of sending a juvenile to a special educational establishment and of release from it, the juvenile retains all the procedural guarantees of legality, justice and humane treatment previously established by the procedural law.
Марокко подтверждает свою готовность поддержать формирующуюся многостороннюю систему, основанную на принципах международной законности, справедливости, равенства и сотрудничества в развитии социально-экономических отношений и опирающуюся на эффективно и динамично действующую систему Организации Объединенных Наций.
Morocco reaffirms its commitment to support the emergence of a new multilateral system built on international legality, justice and equity and cooperation in social and economic relations, and based on an efficient and dynamic United Nations system.
Хотя окончание "холодной войны" действительно привело к ликвидации огромных препятствий, в течение столь длительного времени отрицательно влиявших на усилия, предпринимавшиеся в целях осуществления международного сотрудничества во всех областях, сам по себе этот факт не способствовал незамедлительному появлению нового международного порядка, основанного на законности, справедливости и демократии, т.е. порядка, способного обеспечить поддержание мира и процветание для народов.
Although the ending of the cold war did remove tremendous obstacles that, for so long, had adversely affected efforts of international cooperation in all fields, this, in itself, has not been conducive to the spontaneous emergence of a new international order based on legality, justice, and democracy, that is capable of maintaining peace and bringing prosperity to peoples.
Ассамблея Республики является законодательным органом, предназначенным исключительно для выполнения от лица народа регулирующих и надзорных функций в отношении действий исполнительной власти, а в ее оперативную структуру входит Комиссия по вопросам законности, справедливости и прав человека, которая, среди прочего, решает задачи по обеспечению поощрения и защиты прав человека и рассматривает петиции, которые могут направляться ей гражданами в случае нарушения их основных прав.
The Assembly of the Republic is the legislative body with the exclusive purpose of regulation and supervision acts of the executive on behalf of the people, and its operating structure incorporates the Commission for Legality, Justice and Human Rights that, among other has the tasks of ensuring the promotion and protection of human rights and deal with petitions that citizens can make when there is a violation of their fundamental rights.
the law of justice
Следовательно, он не понаслышке знает о том, что люди в лагерях живут как в аду, без закона, справедливости и суда.
Accordingly, he was well placed to know that the people in the camps there were enduring hell on earth, with no law, no justice and no courts.
Помимо того, препятствовать фермеру отправлять его товары в любое время на наиболее выгодный для него рынок, очевидно, равносильно принесению обычных законов справедливости в жертву идее общественного блага, своего рода соображениям государственной пользы.
To hinder, besides, the farmer from sending his goods at all times to the best market is evidently to sacrifice the ordinary laws of justice to an idea of public utility, to a sort of reasons of state;
Каждому человеку, пока он не нарушает законов справедливости, предоставляется совершенно свободно преследовать по собственному разумению свои интересы и конкурировать своим трудом и капиталом с трудом и капиталом любого другого лица и целого класса.
Every man, as long as he does not violate the laws of justice, is left perfectly free to pursue his own interest his own way, and to bring both his industry and capital into competition with those of any other man, or order of men.
Когда они двинулись дальше и она снова шла вслед за Шоном, Клодия внезапно поняла, что впервые в жизни полностью оказалась за пределами внешней атрибутики городской жизни и опоры на цивилизацию. Впервые рядом не было полиции, чтобы защитить ее, нельзя было полагаться на закон, справедливость, сострадание.
She realized as the march resumed and she fell in behind Sean that this was the first time in her life that she had been beyond the trappings and buttresses of civilization, the first time there was no police force to protect her, no recourse to law or justice or mercy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test