Translation for "заключение договоров" to english
Заключение договоров
Translation examples
conclusion of contracts
2) 3) Равные права при заключении договоров
(2)-(3) Various rights regarding the conclusion of contracts
11А Письменные формы и иные формальности в связи с заключением договора
11A Writing or other formality for conclusion of contract
Суд вынесли решение, что таким моментом является момент заключения договора.
Courts have decided that the time of conclusion of contract is the relevant time.
345. За женщиной и мужчиной признаются равные права в области заключения договоров и управления имуществом.
345. Women and men enjoy the same rights with respect to the conclusion of contracts and the administration of property.
231. Вопросы, связанные с заключением договоров, регулируются гражданским законодательством или так называемым законодательством о гражданских сделках.
231. The law regulating matters pertaining to the conclusion of contracts is the civil law or law of civil transactions, as it is called.
Кроме того, эти отклонения будут соответствующим образом описаны и по ним будет представляться информация, облегчающая заключение договоров, касающихся таких стандартов или технических нормативов.
Furthermore, deviations will be so described and accompanied by such information as to facilitate the conclusion of contracts referring to such standards or regulations.
Кроме того, эти отклонения должны быть описаны и по ним должна быть представлена информация, облегчающая заключение договоров, касающихся таких стандартов или технических условий.
Furthermore, deviations should be so described and accompanied by such information as to facilitate the conclusion of contracts referring to such standards or regulations.
а) происходят после заключения договора;
(a) Occur after the conclusion of the contract;
Это вы настаивали на заключении договора!
You're the one who talked about writing the contract properly!
- Мой адвокат по вопросам заключения договоров с киностудией.
- My entertainment lawyer for my movie contract.
Я так понимаю, что Говард приехал на запад для заключения договора по обороне.
I understand Howard came out west for a defense contract.
Советник Трой, извините, что помешал, но у нас появились некоторые трудности с заключением договора.
Counselor Troi, excuse the intrusion, but we're having some difficulty drawing up our contract.
Я напечатал очень красивое заявление и подписал его как начальник отдела по заключению договоров.
It was a fine looking letter that I typed. I signed it, Head of Contract Dept.
– Этот мерзавец третировал меня из-за каждого заключенного договора, в каком бы захолустье не издавалась эта газета.
“The bastard threatened about every contract I’ve had with every newspaper in this country.”
Но нам обязательно удастся расторгнуть контракт, как только мы сможем добиться разбора дела, если сошлемся на время заключения договора.
But we are sure to break the contract as soon as we can get a hearing on time alone.
Пока этого было достаточно: он внес маленький аванс, а остальное обещает отдать, если духи снизойдут и оплатят долю по заключенному договору.
That was enough for now, a small down payment, with the balance promised when the spirits had honoured their part of the contract.
Они отпраздновали заключение договора на издание "Ночей Иерихона" и первую годовщину их удивительно гармоничного брака посещением любимого Диснейленда.
They celebrated the publishing contract for Jericho Nights and the otherworldly harmony of their first year of marriage by spending their anniversary at a favorite place-Disneyland.
Элементарное правило, касающееся любых договоров. Вы затянули с заключением договора. За это время свершились многие факты, а свершившиеся факты не могут быть предметом переговоров.
An elementary rule concerning contracts is that you let it wait. You faced a fait accompli, and you can’t do a deal on a fait accompli.
Хотелось бы также обсудить с Вами возможность заключения договора на некоторый срок, скажем, на десять лет, в который Вы отдаете нам исключительное право публиковать в виде книг все, что Вы напишете.
We should like, also, to discuss with you the drawing up of a contract for a term of years, say ten, during which we shall have the exclusive right of publishing in book–form all that you produce.
Его профессиональная квалификация состояла в заключении договоров, в рытье ям в грунте и строительстве чего-то, нежелательного для природы, хотя его чувствительность к проблемам окружающей среды, подумала доктор Брайтлинг, возникла из любви к Вашингтону и желания оставаться здесь, в ауре атмосферы власти.
His professional background was in contracting, in gouging holes in the ground and erecting something that nature didn't want there, though his sensitivity on environmental issues, Dr. Brightling thought, had itself evolved from his love of Washington and his desire to remain here in a position of power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test