Translation for "заключая контракты" to english
Заключая контракты
Translation examples
concluding contracts
Они также заключили контракты с частными предприятиями.
They have also concluded contracts with private entities.
Правительство заключило контракты, касающиеся разведки и добычи нефти, с несколькими международными консорциумами.
The Government has concluded contracts for oil exploration and development with several international consortiums.
В рамках программы организации общественных работ 176 рома заключили контракты, т.е. были вовлечены в рабочий сектор.
Under the Program of organizing public works, 176 Roma concluded contracts i.e. were engaged for work.
Сербия подготовила в рамках этой работы пять подпроектов, четыре из которых уже утверждены, и заключила контракты о пожертвованиях на общую сумму 87,5 млн. евро.
Serbia had prepared five sub-projects in that context, of which four had been approved, and concluded contracts for donations valued at 87.5 million euros.
Например, как уже отмечалось выше, правительство Ирака еще не заключило контракты на всю сумму имеющихся ресурсов для приобретения галет с высоким содержанием протеина или лечебного молока.
For example, as already indicated above, the Government of Iraq has not yet concluded contracts to the full value of available resources for the purchase of high protein biscuits or therapeutic milk.
Каждый из них независимо друг от друга заключил контракт на оказание услуг по текущему личному счету с кредитным учреждением ОТП Bank Zrt, в соответствии с которым они имеют право пользоваться банковскими картами.
Independently of each other they concluded contracts for private current account services with the OTP Bank Zrt. credit institution (OTP), according to which they are entitled to use banking cards.
Заявитель утверждает, что в ответ на приток иракских беженцев он заключил контракты на строительство лагерей (включая сборные домики) и на поставку необходимых материалов и оборудования, оплатив соответствующие расходы.
The Claimant asserts that in response to the influx of Iraqi refugees, it concluded contracts for the construction of camps (including accommodation in the form of pre-fabricated houses) and for the supply of necessary materials and equipment, the costs of which were borne by the Claimant.
Оборудование, на поставку которого Управление заключило контракты на этапе VII осуществления меморандума о взаимопонимании, это обычное оборудование, которое имеется во всех гражданских метеорологических службах мира и которое предназначено для использования в гражданских целях.
The equipment for which the Authority has concluded contracts under phase VII of the memorandum of understanding is the normal equipment owned by every civil meteorological authority in the world and intended for civilian use.
76. Комитет отмечает, что Организация заключила контракты на предоставление консультативных услуг по стратегическим вопросам и в отношении этапа разработки и что в настоящее время продолжаются переговоры по вопросу о программном обеспечении ОПР (см. A/64/380, пункт 71).
76. The Committee notes that the Organization has concluded contracts for strategic advisory services and the design phase, and that negotiations for the ERP software are ongoing (see A/64/380, para. 71).
76. Консультативный комитет отмечает, что Организация заключила контракты на предоставление консультативных услуг по стратегическим вопросам и в отношении этапа разработки и что в настоящее время продолжаются переговоры по вопросу о программном обеспечении ОПР (см. A/64/380, пункт 71).
76. The Advisory Committee notes that the Organization has concluded contracts for strategic advisory services and the design phase, and that negotiations for the ERP software are ongoing (see A/64/380, para. 71).
Марана поясняет ей: журнальная публикация первой главы означает, что ирландский писатель готов заключить контракты с заинтересованными фирмами об использовании в романе оговоренных сортов виски или шампанского, марок автомобилей, курортных мест.
Marana explains to her that magazine publication of the first chapter is the sign that the Irish writer is ready to conclude contracts with firms interested in having brands of whisky appear in the novel, or of champagne, automobile models, tourist spots.
На Филиппинах город Манила недавно заключил контракты на эксплуатацию городских систем водоснабжения и канализации с двумя частными консорциумами.
In the Philippines, the city of Manila recently awarded contracts to run the city’s water and sewerage services to two private consortia.
b) инспекции качества воздушных перевозок на местах проводились лишь в отношении 43 процентов воздушных перевозчиков, с которыми были заключены контракты в 2004/05 финансовом году;
(b) Only 43 per cent of air carriers awarded contracts during the 2004/05 period were subjected to on-site aviation quality inspections;
88. Комиссия провела проверку дел по 84 поставщикам, с которыми в период с октября 1997 года по март 1998 года были заключены контракты общей стоимостью 81,9 млн. долл. США, для выяснения того, является ли их регистрация действительной.
88. The Board examined files on 84 suppliers who had been awarded contracts with a total value of $81.9 million between October 1997 and March 1998 to assess the validity of their registration.
39. Целевая группа установила, что в ряде случаев продавцы и компании, оказывающие услуги Миссии, должны были выплачивать сотрудникам денежные суммы, чтобы заключить контракты с Организацией, или предлагали денежное вознаграждение в обмен на содействие в процессе закупок.
39. The Task Force found numerous cases in which vendors and companies doing business with the Mission were required to pay sums of money to staff in order to be awarded contracts with the Organization, or offered to pay sums of money in exchange for assistance in the procurement.
38. Поставщик, заключивший контракт № PD/CO/44/01, предоставил МООНДРК три вертолета в общей сложности через 77 дней после запланированной даты поставки (один вертолет был предоставлен на 17 дней позже, а два других -- на 30 дней позже).
38. The vendor awarded contract PD/CO/44/01 deployed three helicopters at MONUC a total of 77 days after the planned deployment date (one helicopter was late for 17 days and two others for 30 days).
c) инспекции качества воздушных перевозок на местах, проведения которых требует программа по обеспечению качества воздушных перевозок, проводились в 2004/05 финансовом году лишь в отношении 43 процентов воздушных перевозчиков, с которыми были заключены контракты (пункты 148 - 152);
(c) Only 43 per cent of air carriers awarded contracts during the 2004/05 period were subjected to on-site aviation quality inspection, as required by the aviation quality assurance programme (paras. 148-152);
К настоящему времени министерство обороны заключило контракты, подряды и иным образом приняло обязательства лишь на малую долю общей суммы в размере 609,7 млн. долл. США, утвержденной на цели наращивания присутствия на Гуаме на финансовые 2008 и 2011 годы, и суммы в размере 917,8 млн. долл. США, уже выделенной правительством Японии.
Currently, of the total $609.7 million authorized for the Guam build-up for fiscal years 2008 and 2011, plus the $917.8 million already allocated by the Government of Japan, only a fraction has actually been awarded, contracted or otherwise obligated by the Department of Defense.
22. В числе своих других выводов Комиссия отметила, что требуемые инспекции качества воздушных перевозок на местах проводились в 2004/05 году лишь в отношении 43 процентов воздушных перевозчиков, с которыми были заключены контракты; что два воздушных перевозчика, с которыми было заключено семь контрактов, в рассматриваемый период обанкротились; а также что по нормам, определенным Международной организацией гражданской авиации, численность обслуживающего персонала была недостаточной для обеспечения эксплуатации увеличившегося парка воздушных судов.
22. Among its other findings, the Board noted that only 43 per cent of air carriers awarded contracts in 2004/05 were subjected to the required on-site aviation quality inspection; two air carrier vendors, who were awarded seven contracts, went bankrupt during the period; and, on the basis of International Civil Aviation Organization benchmarks, aviation support staff was inadequate to manage the increased air fleet.
13. В своем докладе Генеральной Ассамблее от 31 июля 1996 года о проверке финансовых ведомостей Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и Хабитат II за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 годаc, Комиссия ревизоров сообщила, что с одним из консультантов по средствам информации, который получал пенсию Организации Объединенных Наций, были заключены в 1994 году контракты на сумму 30 000 долл. США для работы в Подготовительном комитете Хабитат II. Для продолжения своей работы в рамках Хабитат II консультант поступил позднее на работу в частное учреждение, с которым были заключены контракты на предоставление консультативных услуг по сбору средств, и за семимесячный период, закончившийся в феврале 1995 года, ему было выплачено в общей сложности 85 000 долл. США.
13. In its 31 July 1996 report to the General Assembly on the accounts of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and Habitat II, for the biennium ended 31 December 1995,c the Board of Auditors reported that a media consultant who was in receipt of a United Nations pension was awarded contracts in 1994 in the amount of $30,000 for work on the Preparatory Committee for Habitat II. In order to continue his work with Habitat II, the consultant later joined a private agency which was awarded fund-raising consultancy contracts, and was paid a total amount of $85,000 for a seven-month period ending in February 1995.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test