Translation for "загробный мир" to english
Загробный мир
noun
Загробный мир
phrase
Translation examples
Как тебе понравился загробный мир? — Ой!
How found you the afterworld?"             "Oi!
Хлеб, части туши антилопы, фрукты и овощи, финики – все это хранилось для путешествия фараона в загробный мир.
Bread, antelope joints, fruits and vegetables, dates-preserved for the pharaoh’s journey to the afterworld.”
Эвкрейше казалось, что она попала в загробный мир, где предметы стремятся возникнуть из пустоты, но никак не могут.
She felt like she’d been caught in an afterworld where things struggled to take form from nothingness, and failed.
А может, из-за своей музыки он попал в загробный мир кельтов и сейчас пьет эль и играет на скрипке.
Or maybe, because of his music, he was hanging out in some Celtic afterworld, putting back a pint with Yeats and the lads, playing his fiddle.
Кидая по сторонам быстрые взгляды, Джориан думал, что, мол, вот он какой — загробный мир, куда души усопших, отлетев с земли, направляются перед новым воплощением!
            He glanced swiftly about, thinking: So this is the afterworld, whither souls released from our own plane are sent for their next incarnations!
Насколько я могу судить, вы в состоянии отправить себя в загробный мир!
As far as I'm concerned, you can blow yourself to kingdom come!
Ему теперь хочется боксировать, хотя десять секунд он провел в загробном мире!
Now, he wants to box, although he's been in kingdom come for ten seconds!
Профессор Столмэн похоже решил отправить всех нас в загробный мир, Доктор растворился в воздухе и у меня на руках группа нераскрытых убийств.
Professor Stahlman seems determined to blow us all to kingdom come, the Doctor has vanished into thin air and I have a number of unsolved murders on my hands.
noun
У него не хватало воображения рассматривать загробный мир.
He didn’t have the imagination to envisage eternity.
А потом, когда минуют все тяготы и ты еще раз докажешь, что знатные люди имеют неоспоримое право на пропуск в вечность, разве кто-нибудь позволит тебе применить это умение в домашнем хозяйстве, то есть построить пирамидку — загляденьице для себя и для госпожи Птаклюсп, чтобы обеспечить благополучную доставку в Загробный Мир? Конечно нет.
And after you'd knocked your pipes out seeing to it that the nobility had their tickets to eternity, were you allowed to turn your expertise homeward, i.e., a bijou pyramidette for self and Mrs Ptaclusp, to ensure safe delivery into the Netherworld? Of course not.
Согласно данным компьютера Кайса и весьма ограниченной информации Махони, этот особняк и еще несколько таких же разбросаны по всей Вселенной с одной-единственной целью. Когда Император "восстает из мертвых" – Синд стало немного не по себе, хотя она и не верила в подобные россказни, но все равно вспомнила бхорские легенды о тех, кто уходит в загробный мир, – этот особняк является первой остановкой.
Kyes’s computer data, and Mahoney’s limited information, said this mansion, and others like it, were dotted around the universe, to serve one purpose and only one: When the Eternal Emperor “rose from the dead”—and she shivered slightly, not believing in but still remembering Bhor legends of those who’d passed beyond life—this mansion would be his first stop.
Сеанс окончился около двух часов ночи. Пока мы брели по улицам Барриос-Альтос в поисках такси, которое доставило бы нас на площадь Сан-Мартина, где можно было сесть на микроавтобус, я довел Хавьера до бешенства, заявив, что по его вине загробный мир потерял для меня всю свою поэтичность и очарование, ибо благодаря ему же мне теперь ясно, что все мертвецы превращаются в дураков; и опять-таки из-за него я не смогу оставаться агностиком и мне придется отныне всю жизнь мучиться сомнениями, не ждут ли меня в иной жизни, если она существует, вечная скука и кретинизм.
The séance ended around two in the morning. As we walked through the streets of Barrios Altos in search of a taxi that would take us to the Plaza San Martín, where we could catch the jitney, I infuriated Javier by telling him that it was all his fault that the beyond had lost its poetry and mystery for me, that it was all his fault that I had had incontrovertible proof that dead people became stupid idiots, that it was all his fault that I could no longer be an agnostic and would henceforth have to live with the certainty that in the next life, which beyond a doubt existed, an eternity of imbecility and boredom awaited me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test