Translation for "загнаны в угол" to english
Загнаны в угол
Translation examples
Омар Саид Шейх, главный обвиняемый по делу об убийстве Дэниэла Перла, будучи загнанным в угол в 2002 году, попросил, чтобы ему разрешили явиться с повинной к бригадному генералу Шаху.
When Omar Saeed Sheikh, the main accused in the Daniel Pearl murder case, was cornered in 2002, he requested to surrender to Brigadier Shah.
Нам кажется, что нас загнали в угол на этих маленьких участках земли, окруженных большими скотоводческими ранчо, которыми владеют богатые и влиятельные хозяева. (Из беседы с коренным жителем района Чако, апрель 2009 года)
We feel cornered in on these small properties surrounded by the big cattle ranches owned by rich and powerful bosses.
В качестве четвертого элемента я хочу подчеркнуть, что наша группа не будет пытаться оказывать нажим на когото или постараться загнать в угол какую-то делегацию, или же, что было бы еще менее конструктивным, - изолировать какую-либо делегацию.
As a fourth point, I want to stress that our group will not try to put pressure on anybody, or try to corner any delegation, or - even less constructive - try to isolate any delegation.
Будучи загнанными в угол, Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки стали оправдываться, говоря, что взрывчатый состав они не смогли обнаружить потому, что изза продолжительного пребывания ходовой части в соленой морской воде он там растворился.
Driven to a tight corner, the United States and the south Korean puppets excused themselves, saying that they could not detect the explosive ingredient as it was dissolved in seawater because the propelling body remained in the salty seawater for long.
Соединенные Штаты и власти Южной Кореи, будучи загнаны в угол, используют дешевые уловки, поднимая вопрос о консультационном форуме в попытке блокировать участие в расследовании нашей инспекционной группы и скрыть правду, стоящую за организованным ими заговором.
Being cornered, the United States and the south Korean authorities are playing cheap tricks with the issue of a consultation forum in an attempt to block the involvement of our inspection team and blur the truth behind their fabricated plot.
Несмотря на заявления президентов обеих стран, выражающих убежденность в том, что кризис может быть урегулирован мирными средствами, осведомленные обозреватели все более склоняются к тревожной мысли, что президент Ким Ён Ир и его режим скорее предпочтут упреждающую акцию с элементами "устрашения", если они почувствуют себя в изоляции либо загнанными в угол.
Although both Presidents stated that they were confident that the crisis could be solved peacefully, there is mounting concern among informed observers that President Kim Jong II and his regime would likely respond preemptively with a little "shock and awe" of their own if they felt that they were being isolated and pushed into a corner.
На фоне выступлений мировой общественности против политики агрессии и войны и будучи загнанными в угол экономическим кризисом, Соединенные Штаты Америки обнародовали "доктрину Никсона" и изменили свою политику по отношению к Корее, поставив задачу увековечить раздел Кореи и попытаться при этом найти для себя выход из создавшегося положения в "мирной стратегии".
Faced with resistance from the peoples of the world against its policy of aggression and war and driven into a tight corner as a result of economic crisis, the United States of America promulgated the "Nixon doctrine" and changed its policy towards Korea into one of perpetuating the division of Korea while attempting to seek a way out for itself in the "peace strategy".
Убийство Петтигрю и всех тех маглов, жестокое, бессмысленное, было действием отчаявшегося, загнанного в угол человека.
The murder of Pettigrew and all those Muggles was the action of a cornered and desperate man—cruel… pointless.
— Нет, Хагрид, вы бы с ним не справились, — покачал головой Фадж. — Когда Блэка загнали в угол, никто кроме спецотряда магической полиции не смог справиться с ним.
“You don’t know what you’re talking about, Hagrid,” said Fudge sharply. “Nobody but trained Hit Wizards from the Magical Law Enforcement Squad would have stood a chance against Black once he was cornered.
Среди наблюдателей выделялись члены Инспекционной дружины — они явно были чрезвычайно довольны собой. Под потолком болтался Пивз, взирающий сверху вниз на Фреда и Джорджа, которые стояли посреди вестибюля с таким видом, что было яснее ясного: их наконец загнали в угол.
Prominent among the onlookers were members of the Inquisitorial Squad, who were all looking exceptionally pleased with themselves, and Peeves, who was bobbing overhead, gazed down at Fred and George who stood in the middle of the floor with the unmistakeable look of two people who had just been cornered.
Как загнанные в угол крысы – мы действительно загнаны в угол, мы не можем ни отступить, ни сдаться.
Like cornered rats--for cornered we are, unable to retreat, unable to surrender.
Его загнали в угол и окружили.
In a corner he was surrounded.
Теперь они загнали в угол врага.
Now they had her cornered.
Развивающиеся страны, особенно те, что специализируются на монокультурах, вновь оказались загнанными в угол в плане получения благоприятных условий для их сельскохозяйственной продукции, но добились успеха в убеждении развитых стран в возможности игнорировать патенты для преодоления таких кризисов в области здравоохранения, как ВИЧ/СПИД.
Once again developing countries, particularly those with monocultures, found themselves stymied with regard to getting favourable terms for their agricultural products, but were successful in convincing developed countries that it was acceptable to override patents to stem public health crises such as HIV/AIDS.
И он оказался униженным и загнанным в угол.
And he was stymied and belittled.
Чтобы не оказаться загнанным в угол, я тут же переключился на «План Б», заключавшийся просто в сведении покупок к минимуму.
Not to be stymied, I switched immediately to Plan B, which was simply to keep our purchases at a minimum.
— Разве это не забавно — какое-то примитивное животное загнало в угол двух таких героев-пилотов, как мы с тобой?
“I was merely pleased by seeing two such great pilot-heroes as ourselves stymied by something simply animalistic.” “On an animal’s turf,”
Если бы он мог двигаться, то той ночью он вышел бы сам, а не выставлял бы её Эллису, но он снова был загнан в угол.
If he’d been ready to move he would have gone that night rather than expose her to Ellis, but again he was stymied.
Вероятно, это идеальная справедливость, что он влюбился в женщину, которая спрятала свои чувства за стенами, столь высокими, что он не мог найти к ней подход. Он всегда знал, как поступить в любой ситуации, как заставить людей делать то, что надо ему, но с Кэтлин оказался просто загнан в угол.
It was probably poetic justice that he had fallen in love with a woman who protected her emotions behind a wall so high he couldn't find a way over it He had always known what to do in any situation, how to get people to do what he wanted, but with Kathleen he was stymied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test