Translation for "загнали в" to english
Загнали в
Similar context phrases
Translation examples
Пока неизвестна судьба 600 человек - стариков, женщин и детей, загнанных на ахалдабский стадион.
The fate of the 600 people - elderly persons, women and children - driven into the Akhaldaba stadium is as yet unknown.
В одном случае, по утверждениям начальника, заключенный загнал себе гвоздь в лоб, чтобы не идти на суд.
In one case, the governor explained that the inmate had driven a nail into his forehead to avoid going to court.
Сообщалось, что полиция разогнала эту демонстрацию, загнав людей в автобусы, которые увезли их в сопровождении полиции.
It was reported that police broke up the rally, herding people onto buses that were driven away under police escort.
В ходе инспекции на месте в Эль-Хафджи заявитель сообщил, что здание телеграфа было повреждено в результате артиллерийского обстрела и что в главный подъезд здания был загнан иракский танк.
During the on-site inspection to Al Khafji, the Claimant asserted that the telegraph building suffered damage by artillery fire and that an Iraqi tank was driven into the front entrance.
Как отмечалось в предыдущем докладе Группы контроля (S/2008/274, пункты 113 - 116), рынки оружия стали более раздробленными после эфиопского вмешательства, когда торговля оружием была загнана в <<подполье>>.
As indicated in a previous Monitoring Group report (S/2008/274, paras. 113-116), arms markets have become more fragmented since the Ethiopian intervention, when the weapons trade was driven "underground".
Будучи загнанными в угол, Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки стали оправдываться, говоря, что взрывчатый состав они не смогли обнаружить потому, что изза продолжительного пребывания ходовой части в соленой морской воде он там растворился.
Driven to a tight corner, the United States and the south Korean puppets excused themselves, saying that they could not detect the explosive ingredient as it was dissolved in seawater because the propelling body remained in the salty seawater for long.
Давайте оказывать поддержку миллиарду тех мелких производителей продовольствия, которые, используя устойчивые методы ведения фермерского хозяйства, смогут попрежнему снабжать нас здоровой пищей, а не будут загнаны несправедливой торговой политикой и ненасытной агропромышленностью в условия крайней нищеты.
Let us support the billion small food producers who, with sustainable farming methods, can continue to provide us with healthy food and not be driven into abject poverty by unfair trade policies and rapacious agro-industries.
Установление запретительных налогов и тарифов в условиях существования слабых государственных органов загнало в подполье огромную долю общего объема внутренней и внешней Демократической Республики Конго, вызвав широкое распространение взяточничества в больших суммах среди административных чиновников на всех пограничных постах в стране.
Prohibitive taxes and tariffs, combined with weak State institutions, have driven a large part of all trade, both inside and outside the Democratic Republic of the Congo, underground, generating large amounts of bribes for administrative officials at all border posts in the country.
На фоне выступлений мировой общественности против политики агрессии и войны и будучи загнанными в угол экономическим кризисом, Соединенные Штаты Америки обнародовали "доктрину Никсона" и изменили свою политику по отношению к Корее, поставив задачу увековечить раздел Кореи и попытаться при этом найти для себя выход из создавшегося положения в "мирной стратегии".
Faced with resistance from the peoples of the world against its policy of aggression and war and driven into a tight corner as a result of economic crisis, the United States of America promulgated the "Nixon doctrine" and changed its policy towards Korea into one of perpetuating the division of Korea while attempting to seek a way out for itself in the "peace strategy".
Её загнали в правый глаз приложив значительное усилие.
Driven into the right ocular orbit with some considerable force.
Честнее будет сказать, что она поспупила как существо, загнанное в угол своим господином.
I think it is fair to say that her behaviour is more that of a creature driven into a corner by her master.
Вы загнали остров в…
You’ve driven an Island onto—”
В глазах – загнанный блеск.
In the eyes - a driven shine.
Он чувствовал, что его загнали в угол.
He felt driven into a comer.
Загнанной лошадью храпел барабанщик.
The driven drummer snored.
Просто дождь загнал ее под крышу.
It was only driven under cover.
Существо загнало Копченого в угол.
The thing had driven him into a corner.
Их все должно было загнать сюда же!
They must all have been driven down here.
И главное – кто загнал ее в этот тупик?
And more important, who had driven her to such desperation?
Эту сотню загнали в заросли танки.
The hundred had been driven into the trees by tanks.
Но как же он, наверно, одинок. И загнан в угол.
And how lonely he must be, how driven.
herded into
Все члены экипажа были загнаны в носовую часть судна, и все его навигационные документы и вахтенные журналы были скрупулезно изучены.
The crew were all herded together towards the bow of the vessel and all of its navigation records and logs were minutely examined.
17. Аналогичным образом, в ночь с 25 на 26 апреля 1997 года, согласно сообщениям, группа вооруженных сил ворвалась в педиатрический госпиталь в Лвиро, вблизи Букаву, и, согнав 28 детей с их больничных коек, насильно загнала их в грузовики и уехала.
17. Similarly, on the night of 25-26 April 1997, a group of armed individuals reportedly burst into the paediatric hospital at Lwiro, outside Bukavu, and took 28 children from their hospital beds, herding them forcibly into trucks before driving away.
Ничего не выделяет Брайана от Майка и Симума или других 32 детей, которых загнали в автозаки той ночью.
Nothing in the forensics separates Brian from Mike and Seamus or the other 32 kids herded into the wagons that night.
Подробности долгого и шумного спора, в результате которого мы были загнаны в эту гостиную, стерлись у меня из памяти; хотя я отчетливо помню неприятное ощущение, которое я испытывал во время этого спора оттого, что мои трусы обвивались вокруг ног, точно влажные змеи, а по спине то и дело скатывались холодные бусинки пота.
The prolonged and tumultuous argument that ended by herding us into that room eludes me, though I have a sharp physical memory that, in the course of it, my underwear kept climbing like a damp snake around my legs and intermittent beads of sweat raced cool across my back.
В них то нас и загнали.
Into these we were herded.
Нас загнали в дома.
We were herded into the barracks.
Похитители загнали ее прямо в замок.
The kidnappers had herded her straight to the castle.
– Бандиты загнали их в подземелье храма.
“They were herded down a stairway underneath the temple.”
Загнать на ограниченное пространство, – объяснил Шон.
Herd him into a limited area,” Sean explained.
Вечером рабов загнали назад, за частокол.
At night, the slaves were herded back into the stockade.
Стайку балерин загнали в балетный класс.
The ballerinas had been herded into their practice room.
Детей загнали в угол напротив камеры.
The children had been herded to the corner opposite the camera.
Медвежьи близнецы загнали нас на борт «Принцессы Андромеды».
The bear twins herded us aboard the Princess Andromeda.
Он подобрал место и союзников, сумевших загнать меня туда.
It had picked a spot and had its allies herd me to it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test