Translation for "зависеть" to english
Зависеть
verb
Translation examples
verb
Это будет зависеть от наших усилий; это будет зависеть от серьезной подготовки к женевскому саммиту.
This will depend on our efforts; it will depend on serious preparations for the Geneva Summit.
Это будет зависеть от обстоятельств.
This would depend on the circumstances.
Мы не должны ни от кого зависеть.
We should not depend on anybody.
Решение будет зависеть от развития событий.
That would depend on developments.
Немало будет зависеть и от графика заседаний.
Much will depend on the timetable of the meetings.
Многое будет зависеть от размеров фонда.
Much will depend on the size of the Fund.
Охват будет зависеть от наличия ресурсов.
Scope depends on availability of resources.
Это будет зависеть от регионов и тематики.
This would depend on the regions and the topics.
Она будет зависеть от наличия средств в будущем.
This will depend on the future availability of funds.
- Это будет зависеть.
- Depends. - On what?
~ Что будет зависеть.
~ That will depend.
Все будет зависеть...
- It all depends.
Это будет зависеть от тебя.
Depends on you.
- Думаю, будет зависеть от...
- Well, I guess that depends...
Не зависеть от мужчины.
Don't depend on a man.
Это будет зависеть от него.
It depends. He's smart
- Это будет зависеть от вас.
That will depend on you.
Приходится зависеть от этого человека.
I depend on this man.
Будет зависеть от твоего поведения.
Depends on how you behave.
— Все будет зависеть от очков. Как ни считай, сто очков нам придется…
“It all depends on the points—a margin of a hundred either way.”
Никто, кроме нищего, не хочет зависеть главным образом от благоволения своих сограждан.
Nobody but a beggar chooses to depend chiefly upon the benevolence of his fellow-citizens.
Регулярная уплата жалованья судье не должна зависеть от доброй воли или даже от бережливости исполнительной власти.
The regular the good-will or even upon the good economy payment of his salary should not depend upon of that power.
Стоимость золота, по-видимому, будет зависеть от количества серебра, на которое его можно обменять, между тем как стоимость серебра не будет находиться в зависимости от количества золота, на которое его можно будет обменять.
The value of gold would seem to depend upon the quantity of silver which it would exchange for; and the value of silver would not seem to depend upon the quantity of gold which it would exchange for.
И египтяне и индусы при вывозе своего избыточного продукта должны были почти целиком зависеть от судоходства других народов;
Both the Egyptians and Indians must have depended almost altogether upon the navigation of other nations for the exportation of their surplus produce;
Но безопасность каждого общества должна всегда в большей или меньшей степени зависеть от военного духа широкой народной массы.
But the security of every society must always depend, more or less, upon the martial spirit of the great body of the people.
Эта рента должна обязательно зависеть от количества и стоимости продукта, а оба они, в свою очередь, зависят от размеров рынка.
That rent must necessarily be in proportion to the quantity and value of the produce, and both the one and the other must depend upon the extent of the market.
Сколько ни учили его, что нельзя зависеть от щита, бездумно задерживающего скорость атаки, – а все-таки эта зависимость стала частью его.
In spite of constant warning from his trainers not to depend on the shield's mindless blunting of attack speed, he knew that shield-awareness was part of him.
Кредит отдельных лиц, без сомнения, ни при каких условиях не должен зависеть от столь ненадежного обеспечения, как честность и скромность низших податных чиновников.
The credit of individuals ought certainly never to depend upon so very slender a security as the probity and religion of the inferior officers of revenue.
Если мы допустим далее, что цена каждого товарного вида дана, то сумма цен товаров будет, очевидно, зависеть от количества товаров, находящихся в обращении.
If we now further assume that the price of each commodity is given, the sum of the prices clearly depends on the total amount of commodities found in circulation.
— Все будет зависеть от него.
Well, that depends on him.
Даже если от этого будет зависеть моя жизнь.
Not if my life depended on it.
От него многое будет зависеть.
A lot depends on it.
От него может зависеть его жизнь.
His life might depend on it.
– Его жизнь будет зависеть от нас.
His life will depend on us.
И тогда от вас самих будет зависеть, чтобы…
for it will only depend on you to—
– Все будет зависеть от жизни.
It would depend on the life.
– Все будет зависеть от его реакции.
That will depend on its response.
– Будет зависеть от того, каков этот “один”.
    "That depends who the 'one' is."
verb
Таким образом, Секретариату приходиться зависеть от добровольных взносов.
It was therefore compelled to rely on voluntary contributions.
Успех будет зависеть от совместных усилий всех сторон, включая Секретариат.
Success would rely on a joint effort that included the Secretariat.
Постепенное оживление будет попрежнему зависеть от расширения экспорта и роста инвестиционных расходов.
The gradual rebound will continue to rely on an expansion of exports and investment spending.
19. Тем временем тиморцы попрежнему в значительной степени будут зависеть от международной поддержки.
19. Meanwhile the Timorese will continue to rely heavily on international support.
Успешное осуществление учебного курса по ОУР в любом учебном заведении будет зависеть от руководства этого заведения.
The sustained implementation of ESD in any institution will rely on the leadership and management of that institution.
Успешное осуществление этой стратегии будет зависеть от повышения возможностей в вопросах управления и планирования в рамках УВКПЧ.
Its successful implementation will rely on improved management and planning capacities within OHCHR.
Успешное выполнение решений этой Конференции будет полностью зависеть от финансовых ресурсов, выделяемых для их осуществления.
A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings.
Эта программа будет попрежнему зависеть в какойто мере от добровольных взносов, которые необходимы для покрытия оперативных расходов.
This programme will continue to rely on some measure of voluntary contributions for operational costs.
Организация этого рабочего совещания будет зависеть от поддержки со стороны центров ЕМЕП и национальных экспертов Сторон.
The workshop would rely on support from the EMEP centres and national experts from Parties.
Я не буду от тебя зависеть.
I won't have to rely on you.
А не зависеть от него. я его использую. он загнётся.
Don't rely on him. I'm not relying on him. I'm using him.
Криминалисты вынуждены зависеть от памяти других.
Sketch artists must rely on the memories of others.
Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин.
To have money and not rely on men.
Я не люблю вообще от кого-либо зависеть.
I don't like having to rely on anybody.
а не зависеть от вашего правительства.
So we may continue to be self-supporting, not rely on your government.
Знаю, но мне не нравится зависеть от тебя.
I know, but I don't like having to rely on you.
Кстати, какoвo этo, матеpиальнo зависеть oт дpугих?
By the way, how is it to be forced to rely on others for a living?
Если оно сработает, тебе не нужно будет зависеть только от маскировки.
If it works, you wouldn't have to rely on just a disguise.
Ангел, если мы должны рассчитывать на судьбу, то я бы предпочел зависеть от своего меча.
If we must rely on luck, I prefer the odds of my sword.
Лучше зависеть только от себя!
Better I relied only on myself!
Терпеть не могу зависеть от удачи.
I hated relying on luck.
Не люблю полагаться и зависеть от кого-то.
I don’t like having to rely on them.
На сей раз многое будет зависеть от компьютерного центра управления огнем.
This time we will rely upon computerized fire control to a greater extent.
– Мне бы просто хотелось не слишком зависеть от людей, не входящих в нашу команду.
I just wish we didn't have to rely so heavily on people outside our own crew.
Или она постарается найти место гувернантки, чтобы не зависеть от милости дяди, как она все эти годы зависела от милости деда.
But perhaps she would try to get a position as a governess instead, she drought, so that she would not have to rely on his charity, as she had relied upon Grandpapa's all these years.
Она вынуждена была зависеть от многочисленных родственников, дававших ей кров и пищу и оплачивающих ее переезды с места на место.
She had to rely on various relatives to house her and feed her and convey her from place to place.
— Надо придумать другой способ общаться, чтобы не зависеть от телефона, — сказал я, а она чуть поддернула юбку и обхватила меня ногами за талию.
"We've got to find a way to be together without relying on the phone," I said as she hiked her skirt somewhat and lifted her legs to encircle my waist.
Монголы стали зависеть от ввоза зерна, тканей и многих других товаров первой необходимости, поэтому для них была важна торговля.
The Mongols had come to rely on the import of grain, cloth and many other essentials, and so trade had become important to them.
verb
Но успех будет зависеть от политической воли всех членов ВТО.
But success will hinge on the political will of all WTO members.
Это будет зависеть от объявляемых государствами-членами добровольных взносов.
This hinges on the voluntary contributions to be announced by Member States.
Успех глобальных партнерств будет зависеть от наличия необходимой политической воли.
The success of global partnerships will hinge on the necessary political will.
Успех этих процессов будет зависеть от массовости и прозрачности.
The perceived success of these processes will hinge on the degree to which they are inclusive and transparent.
Это различие должно зависеть от последствий, а не от названий таких заявлений.
That distinction should hinge on the effects, rather than the names, of such statements.
Однако сумма выплаты должна зависеть от тяжести правонарушения, а не от статуса жертвы.
The amount of compensation should hinge on the seriousness of the offence and not on the status of the victim.
Это будет зависеть от укрепления авторитета и возможностей Международного агентства по атомной энергии.
That would hinge on the strengthening of the authority and capacity of the International Atomic Energy Agency.
Многое будет зависеть от возобновления и поддержания безопасности как для возвращенцев, так и для местного населения.
Much will hinge on the re-establishment and maintenance of security for returnees and local populations alike.
Поэтому эффективность правовых реформ будет в большой степени зависеть от их надлежащего осуществления.
Therefore, the effectiveness of the legal reforms would hinge to a large extent on their proper application.
От этого может зависеть все.
Everything could hinge on it.
Дело будет зависеть от показаний Джерри.
The case is gonna hinge on Jerry's testimony.
Выбор моей кандидатуры не будет зависеть от твоих волос.
The nomination is not gonna hinge on your hair.
То есть, дело будет зависеть от показаний жертвы.
So the case will hinge on the testimony of the victim.
И все дело будет зависеть от показаний двух информаторов.
The entire case would hinge on the testimony of two criminal informants.
Экономическая судьба наций может зависеть от результатов этой встречи.
Do you understand that the economic fate of nations may hinge on this meeting?
Ну, Роберт из Йорка не сможет поставить петли, даже если от этого будет зависеть его жизнь.
Well, Robert of York can't make a hinge to save his life.
Судьба Республики не может зависеть от меня, или Фитца, или Мелли, но она зависит от американского народа, продолжающего верить, что избранные ими власти - не убийцы.
The fate of the Republic may not hinge on me or Fitz or Mellie, but it does hinge on the American people continuing to believe that their elected officials are not murderers.
Исход всего дела будет зависеть от показателей уровня моря.
This case will hinge on sea-level records.
От этого могут зависеть судьбы целых народов... — И что же дальше?
the fate of nations may hinge upon it."             "Yes?"
И что планы Дремы могут зависеть именно от его поведения.
That the Captain’s plans might hinge on his own behavior.
От него будет зависеть мое будущее, твое, твоего мужа и, возможно, будущее империй.
On it will hinge my future, yours, your husband's, and possibly that of empires.
Вы кидаете кости и прекрасно понимаете, что вся игра может зависеть от одного случайного броска.
You can roll dice, and understand that the whole game may hinge on one turn of a die.
Рхиоу вспомнила, что когда-то считала, будто все будет зависеть от Арху… – Каким простым все тогда казалось!
She remembered when she had thought that all this was going to hinge on Arhu, one way or another. How simple it all looked then.
– Вот почему, – продолжил меж тем Болдер, – исход всего дела будет зависеть от показателей уровней моря в бассейне Тихого океана.
"That's why," Balder said, "this case is going to hinge on the sea-level records in the Pacific.
Никогда не думал, что сейчас, сорок лет спустя, от того короткого укола будет зависеть судьба мира.
I never dreamed that now, after more than forty years have passed, the fate of a world might hinge on that brief pain.
Я думаю, мы все понимали, что от исхода этого боя будет навсегда зависеть положение обеих рас на Барсуме.
I think we all knew that upon the outcome of this battle would hinge for ever the relative positions of these two races upon Barsoom.
verb
От этого, в свою очередь, будет зависеть, будет ли она предлагать дальнейшие изменения к этой статье.
That would in turn determine whether it would suggest a further amendment to the article.
От нас будет зависеть, сможем мы преодолеть цифровой разрыв и превратить его в возможности цифровой технологии или нет.
It is up to us to bridge the digital divide and turn it into a digital opportunity.
От этих возможностей, в свою очередь, будет в существенной мере зависеть то, на какое будущее они могут рассчитывать.
Those opportunities, in turn, will play an important part in the kind of future they can expect to enjoy.
Вместе с тем эффективность работы Комиссии и успешная реализация проекта по осуществлению настоящего обзора в конечном счете будет зависеть от
But the effectiveness of the Commission, and the success of this review exercise, will ultimately turn on the political will of governments to fulfil this pledge.
Их успех будет зависеть от того, в какой степени они будут способствовать преодолению информационного неравенства и созданию возможностей для стимулирования развития.
Its success would be measured by the extent to which it contributed towards turning the digital divide into opportunities and promoting development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test