Translation for "за отвечает" to english
За отвечает
Translation examples
"отвечающей стороной, агентом или служащим отвечающей стороны или лицом, действовавшим в соответствии с контрактными отношениями, существующими с отвечающей стороной">>.
the responsible party, an agent or employee of the responsible party, or a person acting pursuant to a contractual relationship with the responsible party.
В этом качестве отвечал за:
As such was responsible for:
Секция отвечает за:
The Section is responsible for:
Этот Департамент отвечает за:
This Department is responsible for:
Они сами за себя отвечают.
They are their own responsibility.
– Как ты можешь отвечать за своих раненых?
How can you be responsible for your wounded?
Но я отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на борту.
But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.
Как ученые, мы безусловно отвечаем за это перед другими учеными и, с моей точки зрения, перед любыми другими людьми.
And this is our responsibility as scientists, certainly to other scientists, and I think to laymen.
– Случайность тут ни при чем, – возразил Стилгар. – И слушай, Джамис, ты будешь отвечать за их безопасность вместе с Чани.
"No accident," Stilgar said. "I'll hold you responsible with Chani for the lad's safety, Jamis.
Помимо прочего, фон Нейман поделился со мной интересной мыслью: ты вовсе не обязан отвечать за мир, в котором живешь.
And von Neumann gave me an interesting idea: that you don’t have to be responsible for the world that you’re in.
Сначала князь не хотел отвечать на некоторые особенные его вопросы и только улыбался на советы «бежать даже хоть за границу;
At first Muishkin had not cared to make any reply to his sundry questions, and only smiled in response to Hippolyte's advice to "run for his life--abroad, if necessary.
— То, Гарри, что ты — не твой отец, как бы ты ни был на него похож! — ответила миссис Уизли, по-прежнему сверля глазами Сириуса. — Ты еще учишься в школе, и взрослым, которые за тебя отвечают, не следует об этом забывать!
“What’s wrong, Harry, is that you are not your father, however much you might look like him!” said Mrs. Weasley, her eyes still boring into Sirius. “You are still at school and adults responsible for you should not forget it!”
По-прежнему направляя на Магориана трясущуюся волшебную палочку, она продолжала: — Закон пятнадцатый, статья «В» ясно указывает, что любое нападение со стороны магического существа, которое квалифицируется как обладающее интеллектом, близким к человеческому, и считается вследствие этого способным отвечать за свои поступки…
Still pointing her shaking wand at Magorian, she continued, “Law Fifteen ‘B’ states clearly that ‘any attack by a magical creature who is deemed to have near-human intelligence, and therefore considered responsible for its actions—’”
Он ни за что не отвечает.
He is not responsible.
– Они отвечают за тебя.
They will be responsible for you.
Она отвечала за него.
She was responsible for it.
Тот, кто отвечает за повреждение костюма, отвечает и за робота.
The man responsible for the slashed inso-suit is the man responsible for the robot.
Ведь я отвечаю за все.
I’m responsible for everything.
Вы отвечаете за себя.
You are responsible for yourself.
Но ты за нее и отвечаешь.
But you’re responsible for her.”
Мы решительно отвечаем "нет".
Our answer is an emphatic “No”.
Я отвечаю на этот вопрос утвердительно.
My answer is in the positive.
Я отвечаю на этот вопрос положительно.
My answer is yes.
Мы отвечаем на этот вопрос утвердительно.
We answer that question in the affirmative.
Отвечаю: "да, можем".
My answer is: "yes, we can".
Дискреционные полномочия суда не отвечают на этот вопрос.
Judicial discretion was not the answer.
На огонь нужно отвечать огнем.
Firing should be answered with firing.
На огонь следует отвечать огнем.
Fire should be answered with fire.
Право отказаться отвечать на вопросы
The right to refuse to answer questions
Деспот! — заревел Разумихин, но Раскольников уже не отвечал, а может быть, и не в силах был отвечать.
Despot!” Razumikhin roared, but Raskolnikov no longer answered, and was perhaps unable to answer.
Ты мне так не отвечай.
Don't answer me that way.
– Вы не отвечаете мне?
"You don't answer me;
Ты не можешь отвечать за себя!
You can't answer for yourself!
тут… тут что же отвечать? Да и… надо ли?
What is there to say to such a question? And--and must I answer?
Отвечай, а то стрелять буду!
Answer, or I'll shoot!»
– сердито отвечал кудесник.
answered the wizard crossly.
— И впрямь, — отвечал Разумихин.
“Right you are,” answered Razumikhin.
На вопросы буду отвечать я.
I’ll answer all the questions.”
Милл никогда не отвечал на письма.
Milo never answered letters.
Отвечай мне, и отвечай правдиво.
Answer me now and answer me truthfully.
Но все же, почему они не отвечают? Почему не отвечают?
Why doesn't it answer? Why doesn't it answer?"
— Отвечай или не отвечай, мне плевать.
Answer the question, don’t answer the question, I don’t care.”
– Точно. Ты бы отвечала именно так, как ты отвечаешь сейчас.
“Right. You’d answer just as you’ve been answering.”
Повторял: «Не отвечай, не отвечай».
You were saying, ‘Don’t answer it, don’t answer it.’ ”
Ты что не отвечаешь!
There was no answer.
— Естественно, у вас есть право не отвечать на этот вопрос. — Не отвечать?
“You are not bound to answer the question, of course.” “Answer it?
– Но я тебе отвечаю, Жермена... Я тебе отвечаю: нет!
“I am answering you, Germaine, and my answer is ‘no’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test