Translation for "за иссушения" to english
За иссушения
  • for draining
Translation examples
for draining
Будто иссушенная и лишенная жизни Мичиган-стрит стал плоской, как перспектива на рекламном щите.
Drained of life and dimension, Michigan Street was as flat and dead as a landscape on a billboard.
Иссушенный, обезвоженный до предела — по сути дела, пустая раковина, а не человек, — он, оказывается, еще способен был испытывать благодарность.
It was an unexpected dispensation. Drained, a shell, he could still feel gratitude for dignity allowed.
Мы двигались по иссушенной земле и молча наблюдали, как целая нация остается без пропитания. Что можно было сделать?
There we were, crawling on the surface of those tracts of dryness, watching a whole nation’s food drain away. What could we do?
Жертвы онейрид просыпаются иссушенными и больными. Меня опять кольнуло — во сне, по легенде, посещали мужчин суккубы, отбирая жизнь...
Victims of Oneroi wake up drained and sick." More irony. Legend said that succubi visited men in their dreams too and took their life.
Где-то внутри него пробудилась воля, тренированные рабочие рефлексы, и он собрал все, что осталось от его иссушенной силы, и начал бороться с дурманом.
From somewhere will rose within him, trained reflexes worked, he summoned all that was left of his draining strength and fought the anesthetic.
Но тогда темный маг еще не знал, что поспешное осквернение и иссушение Колодца его повелителем - Артасом - не коснулось всей энергии источника магии.
What he had not known at the time, though, was that the swift defiling and draining of the Sunwell by his master— Arthas—had not caused the total dissipation of its energies.
Она воскрешала перед ним детство… Мать, иссушенная ранним вдовством и тяжкой работой, - ее единственной отрадой были библия и церковные гимны.
It connoted his boyhood . His mother, drained by early widowhood and drudgery, finding her only emotion in hymns and the Bible, and weeping when he failed to study his Sunday School lesson.
Ей показалось, что Абаллистер вздрогнул при упоминании Библиотеки, но она не была уверена, поскольку волшебник отлично скрывал свои эмоции в глубоких складках своего иссушенного лица.
She thought she saw Aballister flinch at the library’s mention, but she couldn’t be sure, for the wizard hid his emotions well in the hollowed features of his drained face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test