Translation for "за думать" to english
За думать
verb
Translation examples
verb
Я думаю, что Южная Корея также планирует в предстоящие дни запустить спутник.
I believe that South Korea is also planning to launch a satellite in the coming days.
25. Председатель отвечает, что он об этом не думал, но если таково желание делегаций, то он может предоставить им слово.
25. The Chairman replied that he had not planned to do so, but if the delegations wished, he would give them the floor.
Однако я думаю, что, если план как таковой попросту уйдет в небытие, это станет крупным шагом назад.
I do believe, however, that it would be a great step backward if the plan as such were to simply wither away.
Но я думаю, что сегодняшнее заседание показывает, что в дальнейшем нам, возможно, удастся лучше планировать наше время.
But I think that today's meeting shows that in the days ahead we will probably be able to plan better in terms of our time management.
Думаю, эти меры и примеры иллюстрируют конкретное и поддающееся измерению влияние нашей приверженности актуализации Балийского стратегического плана.
I believe these measures and examples illustrate the concrete and measurable impact of our commitment to mainstreaming the Bali Strategic Plan.
Усилия тех, кто думает оказывать давление на нас, с тем чтобы мы изменили планы в отношении военных маневров Никифорос-98, тщетны.
Those who contemplate bringing pressure to bear in order to have the plans for the Nikiforos-98 military manoeuvres changed will be engaging in a futile effort.
В этой связи, когда участниками планировалось распространение печатных материалов, они не думали, что действия трех человек могут считаться проведением "массового" мероприятия.
Consequently, when they planned the distribution of printed materials, they didn't think that three persons were enough to hold a "mass" event.
Ибо сейчас, как верно отметил Кофи Аннан, нам нужно думать в глобальном масштабе и планировать меры, соизмеримые с рисками.
For, at this time, as Kofi Annan has so rightly pointed out, we need to think in global terms and plan measures commensurate with the risks.
Катастрофические предсказания, которые заставляют думать о конце света, явно не способствуют долгосрочному планированию и деятельности, необходимой для обеспечения устойчивого развития.
Alarmist predictions that make it seem that the world is about to end are evidently not conducive to the long-term planning and action that sustainable development requires.
— Вы когда меня думаете арестовать?
“And when do you plan to arrest me?”
— Да, таков, я думаю, план Темного Лорда.
“That, I think, is the Dark Lord’s plan.”
— Ну, и что думает о его планах Дамблдор?
“So what does Dumbledore reckon he’s planning?”
Изобретенный Суфиром Хаватом план был восхитительно прост и едва ли не бесхитростен, как думал Фейд-Раута.
The plan Thufir Hawat had devised was admirably simple and direct, Feyd-Rautha thought.
Но при этом разговоре мистер Денни отрицал, что ему было заранее известно о побеге, и не сказал, что он об этом думает сам.
but, when questioned by him, Denny denied knowing anything of their plans, and would not give his real opinion about it.
Вы думаете контролировать генетику расы скрещиванием и отбором немногих «лучших», согласно вашему «основному плану»!
You think to control human breeding and intermix a select few according to your master plan!
– Думаешь, я не знаю, что ты готовишь для сына? – продолжала Хара. – Ты о чем? – строго спросила Джессика.
"You think I don't know what you plan for your son?" Harah asked. "What do you mean?" Jessica demanded.
— Думаю, что это его… э-э… конечная цель, — уклончиво ответил Фадж. — Но мы надеемся поймать Блэка раньше.
“I daresay that is his—er—eventual plan,” said Fudge evasively. “But we hope to catch Black long before that.
Я никогда и не думал об этом.
That was never my plan.
— Все не так, как я думал.
"It wasn't the way I'd planned it.
Оставаться они и не думали.
They didn't plan to stay."
Усиленно думала и планировала.
Thinking and planning hard.
Думаешь вернуться?
And you plan to come back?
– Думаешь, она что-то затевает?
„Think she was planning something?"
– Что ты думаешь делать теперь?
What are your plans now?
Не думаю, что все было запланировано.
I don’t think it was planned.
Мы и не думали, что так выйдет.
We didn’t plan for this to happen.
– Хорошо. Что ты думаешь делать?
Good. What are you planning?
verb
– Ну что, твои дела как? – сказал Левин, подумав о том, как нехорошо с его стороны думать только о себе.
"Come, tell me how things are going with you," said Levin, bethinking himself that it was not good of him to think only of himself.
Их лучший друг не станет отрицать, что они упрямы и любят идти своей дорогой, не слишком считаясь с правами и чувствами других людей. И, однако, я не думаю, чтобы во всей здешней местности нашелся хотя бы один человек, способный обидеть Хетти Хаттер.
and their best friends will not deny that they are headstrong and given to having their own way, without much bethinking 'em of other people's rights or feelings,--and yet I don't think the man is to be found, in all this region, who would harm Hetty Hutter, if he could;
Да, конечно, живется мне не сладко, зимой я дрожу от холода, а летом изнываю от жары, а все же, хотя питаюсь я скудно и сплю жестко и все презирают меня в моей низкой доле, все же, думается мне, что, будь я вовсе никчемный человек, давно бы меня господь призвал к себе.
Ay, and although I spend what men call a hard life, pinched with cold in winter, and burnt with heat in summer, though I feed hard and sleep hard, and am held mean and despised, yet I bethink me, that were I of no use on the face of this fair creation, God would withdraw me from it.
Ему удалось справиться с собой, когда он подумал, что в словах толстяка, возможно, был какой-то резон. — Вы неправильно поняли мое намерение, месье, — сказал он, поглаживая худой смуглой рукой свой длинный подбородок. — Я хотел всего лишь выяснить, насколько полно вы осведомлены о том, что происходит в Кондильяке, чтобы пересказывать факты, с которыми вы, возможно, уже знакомы. Месье, я думаю, сейчас не время заниматься выяснением с вами отношений. Итак, вот вкратце суть дела, приведшего меня сюда.
He controlled himself betimes, bethinking him that, after all, there might be some reason in what this fat fellow said.       "You misapprehend my purpose, sir," said he, his lean brown hand stroking his long chin. "I but sought to learn how far already you may be informed of what is taking place up there, to the end that I may spare myself the pains of citing facts with which already you are acquainted. Still, monsieur, I am willing to proceed upon the lines which would appear to be more agreeable to yourself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test