Translation for "жить в семье" to english
Жить в семье
  • live in a family
  • to live in the family
Translation examples
live in a family
1. жить с семьей мужа;
live with husband's family
2. жить с семьей жены;
live with wife's family
осуществляется информационная кампания под девизом "Каждый ребенок имеет право жить в семье"
Running an information campaign named "Every Child has the Right to Live in a Family".
40. ЮНИСЕФ отметил, что основное право ребенка жить в семье недостаточно защищено82.
UNICEF mentioned that the key right of a child to live in its family is not sufficiently protected.
55. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник укрепляет системы домов-интернатов для детей-инвалидов в ущерб их праву жить в семье.
55. The Committee is concerned at the State party's expansion of its schemes for homes for children with disabilities, undermining their right to live in a family.
Тот факт, что более миллиарда жителей планеты страдают от нищеты и голода, указывает на то, что мы, как человеческая раса, еще не научились жить одной семьей.
The fact that more than 1 billion people suffer from poverty and hunger is an indicator that, as the human race, we are failing to live as one family.
Он принимает меры, направленные на защиту, в частности, права на жизнь и медицинское обслуживание, права жить в семье, права на достойные социальные условия и право на образование.
It takes actions aimed at protecting i.a. the right to life and health care, the right to live in a family, the right to decent social conditions and the right to education.
Так, исходя из нашей убежденности в том, что одной из важнейших превентивных стратегий является предоставление всем детям возможности жить в семье, мы рационализировали процедуры усыновления.
Thus, we have streamlined adoption processes in the belief that one of the most important prevention strategies is to ensure that all children can live within a family.
Тысячи детей и подростков страдают от отсутствия родителей и стремятся реализовать свое право жить в семье вместо того, чтобы быть вынужденными мигрировать или жить в качестве беженцев или перемещенных лиц.
Thousands of children and adolescents suffer from the absence of their parents and clamour for the right to live in a family and not to have to migrate or live as refugees or displaced persons.
192. Ребенок имеет право жить в семье совместно со своими родителями (законными представителями) и не может быть разлучен с ними вопреки его желанию, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Туркменистана.
192. Children have the right to live in the family with their parents or legal representatives and may not be separated from them against their will, except in cases provided for in Turkmen legislation.
Но можно же парню жить в семье – а семью можно найти.
But a boy could live with a family—and one could be found.
— Ему нравится жить в семье. — Тебе тоже, — заметил Заим.
“Mehmet loves living with his family.” “You do, too,” said Zaim.
Селия с Геймлом старались убедить Файтельзона и меня переехать к ним и жить одной семьей.
Both she and Haiml still tried to persuade Feitelzohn and me, with Shosha, to move into their apartment and live like one family.
Потом последовал мучительный период, когда Микаэлю хотелось жить с семьей, наблюдать, как подрастает дочка, и вместе с тем его невыносимо тянуло к Эрике и он ничего не мог с этим поделать.
That led to a troublesome period in which Blomkvist wanted very much to live with his family and see his daughter grow up, but at the same time he was helplessly drawn to Berger.
to live in the family
осуществляется информационная кампания под девизом "Каждый ребенок имеет право жить в семье"
Running an information campaign named "Every Child has the Right to Live in a Family".
55. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник укрепляет системы домов-интернатов для детей-инвалидов в ущерб их праву жить в семье.
55. The Committee is concerned at the State party's expansion of its schemes for homes for children with disabilities, undermining their right to live in a family.
Он принимает меры, направленные на защиту, в частности, права на жизнь и медицинское обслуживание, права жить в семье, права на достойные социальные условия и право на образование.
It takes actions aimed at protecting i.a. the right to life and health care, the right to live in a family, the right to decent social conditions and the right to education.
192. Ребенок имеет право жить в семье совместно со своими родителями (законными представителями) и не может быть разлучен с ними вопреки его желанию, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Туркменистана.
192. Children have the right to live in the family with their parents or legal representatives and may not be separated from them against their will, except in cases provided for in Turkmen legislation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test