Translation for "жители районов" to english
Жители районов
Translation examples
Респонденты были отобраны среди двух основных групп, а именно из числа жителей районов, затронутых вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта, и из числа жителей районов, не затронутых этими событиями ("контрольный район").
The respondents were selected from two main groups; namely, persons resident in areas exposed to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and persons resident in areas not exposed to Iraq's invasion and occupation (the "control area").
6. Группа провела беседы с жителями районов, находившихся под контролем «М23», включая гражданских активистов и жителей деревень, а также вынужденных переселенцев.
6. The Group interviewed residents of areas under M23 control, including civil society leaders and villagers, as well as displaced people.
Жители районов, которые намереваются посетить та или иная группа или индивидуальный гость, получают предупреждения на этот счет, а большинство комнат в той из имеющихся в Дили двух гостиниц, в которой может остановиться гость, резервируют официальные лица.
Residents of areas the group or individual is likely to visit receive warnings, and officials book most of the rooms in either of the two hotels in Dili where the visitor is likely to stay.
38. Делегация также получила информацию о том, что многие жители районов, находящихся под контролем вооруженных оппозиционных групп, в частности лица, которые предположительно придерживаются противоположных политических взглядов, по-прежнему подвергаются преследованию и запугиванию.
38. The delegation also learned that many residents of areas controlled by armed opposition groups, particularly those perceived to be of opposing political views, continued to suffer from harassment and intimidation.
27. Отмечая функции Управления по окружающей среде, Комитет с сожалением отмечает, что ему не было предоставлено информации о том, как следует разбирать устные жалобы жителей районов, примыкающих к промышленным площадкам, на загрязнение (статья 12).
Noting the functions of the Directorate for the Environment, the Committee regrets that it has not been given information on how verbal complaints about pollution from residents of areas neighbouring industrial sites should be dealt with (art. 12).
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, включая взаимодействие с жителями районов, примыкающих к промышленным площадкам, и организациями гражданского общества, с целью нахождения решений в связи с их подверженностью загрязнению воздуха и в связи с другими экологическими озабоченностями.
The Committee recommends that the State party take effective measures, including engagement with residents of areas neighbouring industrial sites and civil society organizations, with a view to finding solutions to their exposure to air pollution and other environmental concerns.
Министерство также подготовило циркулярное письмо для информирования всех судей и обвинителей о новых процедурах проведения судебно-криминалистических расследований и в настоящее время разрабатывает инициативы по оказанию юридической помощи, в частности для предоставления основной юридической помощи и юридической консультативной помощи жителям районов, охваченных разгулом насилия.
The Ministry has also prepared a circular instructing all judges and prosecutors about new procedures for criminal forensic investigations and is developing legal assistance initiatives, in particular to provide basic judicial assistance and legal advice to residents in areas torn by violence.
Ирано-иракская война 1980-1988 годов и вооруженная агрессия 30 государств в 1991 году со всем материальным ущербом и человеческими жертвами, которые они повлекли за собой, осложнили сбор подробной и точной информации о жителях районов, ставших театром военных действий, или прилегающих таких районов, как пограничные зоны.
The Iran-Iraq war of 1980 to 1988 and the 30-Power military aggression of 1991, with all the material and human disasters they brought with them, made it difficult to know with any precision everything about the residents of areas that became a theatre of military operations or of nearby areas such as border zones.
ссылаясь на резолюцию Генеральной Ассамблеи 65/264 от 28 января 2011 года, в которой, среди прочего, Генеральная Ассамблея призвала обновлять системы раннего предупреждения, меры по обеспечению готовности к бедствиям и уменьшению опасности их возникновения на всех уровнях, призвала к дополнительным международным усилиям по расширению использования национальных, местных, региональных и субрегиональных сил и средств в целях обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них и настоятельно призвала государства-члены и систему Организации Объединенных Наций уделять особое внимание нуждам жителей районов, подверженных стихийным бедствиям,
Recalling General Assembly resolution 65/264 of 28 January 2011, by which, among other things, the General Assembly called for the updating of early warning systems, disaster preparedness and risk reduction measures at all levels, called for additional international cooperation efforts to broaden the use of national, local, regional and subregional capacities for disaster preparedness and response, and urged both Member States and the United Nations system to give special attention to the needs of the residents of areas prone to natural disasters,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test