Translation for "жители которых" to english
Жители которых
Translation examples
Это еще один пример израильской позиции по отношению к палестинскому городу, все жители которого палестинцы.
This is another example of the Israeli position regarding a Palestinian city, all of whose inhabitants are Palestinians.
В то же время таджики, происходящие из Горно-Бадахшанской области, жители которой по названию гор называются памирцами, являются мусульманами-исмаилитами.
However, the Tajiks originating from Gorno-Badakhshan, whose inhabitants are known as Pamiris after the mountain range, are Ismaili Muslims.
62. Он сообщил, что так называемая "Республика Сербская Краина" (РСК) включает в себя сельские районы, жители которых имеют низкий образовательный уровень.
62. He remarked that the "Serbian Republic of Krajina" (RSK) was a rural zone whose inhabitants were of a low educational level.
Кроме того, они выразили надежду, что дополнительный колодец может быть вырыт для соседней деревни, жители которой оказали им значительную помощь в первое время после прибытия.
They also expressed the hope that an additional well could be made available for the neighbouring village, whose inhabitants had helped them considerably on arrival.
Как представляется, наиболее серьезные из таких нарушений в последнее время совершаются на оккупированных палестинских территориях, жители которых подвергаются преследованиям и изгоняются со своих земель.
Perhaps the cruellest violations were those lately perpetrated in the occupied Palestinian territories, whose inhabitants were being harassed and expelled from their lands.
Согласно этой доктрине, право собственности на земли принадлежало правительству, чьи субъекты исследовали и занимали территорию, жители которой не были подданными европейской христианской монархии.
Under the doctrine, title to lands lay with the Government, whose subjects explored and occupied a territory whose inhabitants were not subjects of a European Christian monarch.
Народ Фолклендских островов ничем не отличается от народов Аргентины, Бразилии, Чили и других южноамериканских стран, жители которых преимущественно европейского или африканского происхождения.
Falkland Islanders were as much a people as those of Argentina, Brazil, Chile and other South American countries, whose inhabitants were principally of European or African descent.
Сегодня утром такфиристские террористические группы совершили нападение на исторический город Маалула в мухафазе Дамаск -- единственный город мира, жители которого по-прежнему говорят на языке Христа.
This morning, takfirist terrorist groups attacked the historic town of Ma`lula in Rif Dimashq, the only town in the world whose inhabitants still speak the language of Christ.
В результате такого раздела территории рассматриваемого региона Нагорный Карабах и Нахичеванский район стали являться анклавами, жители которых оказались оторванными от своих соответствующих народов в Армении и Азербайджане.
Thus, on the resulting map of the region, Nagorno-Karabakh and Nakhichevan were enclaves whose inhabitants were separated from their ethnic kin in the titular republics of Armenia and Azerbaijan respectively.
Участники собрания обращали внимание на серьезный характер земельного конфликта с соседней деревней Эль-Агуакате, жители которой совершили нападение на общину, разрушив жилые постройки и уничтожив бак с питьевой водой.
She was informed of the serious land problem that had arisen with the neighbouring village of El Aguacate, whose inhabitants had invaded the encampment, built houses and destroyed the community's water tank.
Здесь, на высокой горе, на окраине большого города, жители которого некогда приносили человеческие жертвоприношения, располагается Научный Центр Федерации.
Commonwealth Science Headquarters was located there, on the outskirts of a city on a high mountain plain whose inhabitants had once practiced human sacrifice.
Иося мечтал о селах, жители которых будут обрабатывать землю собственными руками, кормить себя без посторонней помощи и смогут постоять за себя.
What Jossi wanted with this new land was villages whose inhabitants would work the soil themselves, plant balanced crops to become self-sustaining, and be able to defend themselves.
Они проехали продуваемые всеми ветрами убогие городки Паукартамбо и Акханако, взрослые жители которых со спокойным любопытством разглядывали их машину, а темноглазые, грязные, смеющиеся дети бежали следом, пока лэндровер не скрывался из вида.
They passed through ramshackle, windswept towns with names like Paucartambo and ApJanaco, whose inhabitants eyed them with quiet curiosity. Dark-eyed laughing children ran alongside the road, giggling and gesturing until the land cruiser was out of sight.
Она течет мимо славных английских городов Бедфорда, Хантингдона, Сент-Айвза, Или, Гилдси и Кингз Линна, жители которых видят реку, текущую всегда в одну и ту же сторону – вниз по течению, – и не видят реки, которая следует извечному круговороту вод.
It passes the sturdy English towns of Bedford, Huntingdon, St Ives, Ely, Gildsey and King’s Lynn, whose inhabitants see the river which flows only one way – downstream – and not the river which flows in an eternal circle.
В здешних краях полагают, что на берегу Аморики существует некая рыбацкая деревушка, жители которой никогда не платят никаких даней и налогов, потому что они заняты чрезвычайно важным делом: перевозят души умерших на тот самый остров, всегда скрытый туманом.
Around here they say that there’s a fishing village on the coast of Armorica whose inhabitants pay no taxes or any form of tribute whatsoever, because they are in charge of a very important task: ferrying the souls of the dead to a mysterious island shrouded by eternal fog.
Глинистая почва становилась всё желтее, воздух — всё горячее, ребята рассказывали ей об арабских деревнях и поселках, жителей которых надо опасаться, и произносили названия, знакомые ей по газетам: Бербара — к северу от кибуца Яд-Мордехай, Мадждал — неподалеку от Ашкелона, Бейт-Дарас — возле Кирьят-Малахи.
The red loam yellowed, the temperature of the air rose, and the boys told her of villages and towns whose inhabitants they needed to beware of, names she was familiar with from headlines in the newspapers: Bureir, El-Barbara, Majdal, Beit Daras.
Суждено ли финансовым центрам Америки, некогда могущественным и полным жизни, погрузиться в расползающиеся пески экономической Сахары, чтобы через каких-нибудь двадцать лет превратиться в грязные деревни, жителям которых, включая вас, не останется ничего лучшего, чем думать о своей ненужности и слушать журчание ветра?
Are Americas once-powerful financial centers destined to sink deeper and deeper into a spreading economic Sahara until one day, ten, twenty years from now, they are, relatively speaking, mud-ball villages whose inhabitants, including you, have nothing better to do than contemplate their obsolescence and listen to the wind blow?
и хотя Йорк (так звали недавнего моего собеседника) с насмешкой отвергал преимущества благородного происхождения, в глубине души, подозреваю, он прекрасно знал и безусловно ценил свою принадлежность к древнему и знатному роду, выделявшую его в этом молодом, стремительно разросшемся городке К***, среди жителей которого дай Бог если один из тысячи знал собственного деда.
and scornful as Yorke (such was my late interlocutor's name) professed to be of the advantages of birth, in his secret heart he well knew and fully appreciated the distinction his ancient, if not high lineage conferred on him in a mushroom-place like X----, concerning whose inhabitants it was proverbially said, that not one in a thousand knew his own grandfather.
Последние пять лет он прикрывал перевозку наркотиков из Колумбии, вел отлов редких и исчезающих животных для частных зоопарков, избавил свет от одн ого несносного бразильского инспектора, контролирующего золотодобычу в регионе, и даже вырезал небольшую деревушку, жители которой протестовали против вырубки леса на своей территории.
During the past five years, his group had protected drug shipments from Colombia, hunted down various rare and endangered animals for private collectors, eliminated a troublesome Brazilian government regulator for a gold-mining operation, even wiped out a small peasant village whose inhabitants objected to a logging company's intrusion onto their lands.
В этом расстроенном состоянии я невольно вспомнил Лилипутию, жители которой смотрели на меня как на величайшее чудо в свете, где я был способен тащить одной рукой весь императорский флот и совершить много других подвигов, которые будут увековечены в летописях этой империи и покажутся невероятными потомству, хотя они и засвидетельствованы миллионами очевидцев.
In this terrible agitation of mind, I could not forbear thinking of Lilliput, whose inhabitants looked upon me as the greatest prodigy that ever appeared in the world; where I was able to draw an imperial fleet in my hand, and perform those other actions, which will be recorded for ever in the chronicles of that empire, while posterity shall hardly believe them, although attested by millions.
12. Сохранялось тяжелое социально-экономическое положение в секторе Газа, жители которого по-прежнему во многом зависели от возможности найма на работу в Израиле.
12. Socio-economic conditions remained difficult in the Gaza Strip, whose residents continued to rely heavily on employment opportunities inside Israel.
В других случаях утрата контроля над процессом урбанизации оборачивается появлением и разрастанием неформальных поселений, жители которых не имеют правовых гарантий владения и пользования жильем и не обеспечены социальной и физической инфраструктурой.
In other cases, urbanization has been uncontrolled, creating and expanding informal settlements, whose residents may lack security of tenure and social and physical infrastructure.
Взрыв произошел в доме, расположенном в районе А-Саф, который является, насколько известно, оплотом ХАМАС и "Исламского джихада" и многие жители которого входили в состав "большой группы экстремистов", высланной в Ливан в 1992 году.
The explosion occurred in a house located in the A-Saf neighbourhood, which is known to be a stronghold of Hamas and Islamic Jihad and many of whose residents comprised "a large group of extremists" expelled to Lebanon in 1992.
Например, муниципальное правительство может финансировать сооружение магистральных канализационных коллекторов, предусматривающих единую точку соединения с коллектором в соответствующих районах, жители которых берут на себя коллективную ответственность за укладку труб для подключения отдельных домов или других сооружений.
For instance, municipal Governments can finance the trunk sewers, providing a single point of connection to neighbourhoods, whose residents assume collective responsibility for laying pipes connecting individual dwellings or other structures.
В докладе заявляется, что "это здание подверглось удару в соответствии с военными инструкциями, касающимися применения огня против подозрительных структур в деревнях, жителям которых было предписано эвакуироваться и которые прилегали к зонам, откуда производился пуск ракет в направлении Израиля...
The report states that "the building was attacked in accordance with their military guidelines regarding the use of fire against suspicious structures inside villages whose residents have been warned to evacuate and which were adjacent to areas where rockets are fired towards Israel (...).
Поселение Дор-Голан было создано 25 августа на сельскохозяйственных угодьях, прилегающих к Мошав-Шаалу, и, по сообщениям, являлось лишь "временным" поселением, жители которого в конечном итоге надеялись переселиться в нынешнее местоположение Нахальской армейской заставы "Нимрод", расположенной дальше к северу на Голанах.
Dor Golan was established on 25 August on the agricultural lands connected to Moshav Sha'al, and was reportedly only a "temporary" settlement whose residents eventually hoped to move to what was currently a Nahal army outpost called Nimrod, further north on the Golan.
В то время как палестинское правительство создает государственные институты для установления и укрепления верховенства права, оккупирующая держава продолжает нарушать международное право, строя незаконные поселения, жители которых сжигают оливковые рощи и святыни и терроризируют палестинское гражданское население.
While the Palestinian Government had been building strong State institutions to promote and improve the rule of law, the occupying Power had meanwhile continued to violate international law, building illegal settlements whose residents torched Palestinian olive groves, set fire to holy places and terrorized the Palestinian civilian population.
И никогда прежде мне не случалось бывать в городе, жители которого настолько уверены в себе, можно сказать, даже весьма самонадеянны в отношении собственной значимости.
I have never visited a city whose residents were so confident, one might say arrogant, about their own significance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test