Similar context phrases
Translation examples
Хорошо, итак... где вы жили когда это случилось впервые?
Okay. So, um... where'd you live when it first happened?
Да, здесь я жил, когда я ещё был врачом в госпитале.
Yes, this is where I lived when I was still a doctor at the hospital.
Но ты не мог вернуться домой, когда она жила, когда она была полна надежд?
But you couldn't come home when she was living, when she was full of hope?
Именно там мы жили, когда впервые здесь оказались, когда наши комнаты в другом конце коридора были покрашены.
It was where we lived when we first came here, when our rooms at the other end of the hall were being painted.
Это преследовало вас от дома, где вы жили, когда вам было восемь, затем в другом месте, когда вам было тринадцать, а теперь здесь напрашивается вывод, что все это изначально связано с вами.
So when you tell me that it's moved from where you were living when you were eight, again when you were living someplace else when you were 13, and now here, it seems to me that's what we're dealing with.
Я жил, когда был моложе, почти открыто призывая смерть.
I lived when I was younger in an almost open courtship of death.
Вон в том здании общежитие, где я жил, когда поступил сюда.
That building over there is the dormitory where I lived when I was a freshman.
Есть старая сказка, из Ирландии, я там жила когда-то.
There's an old tale, from Ireland, where I once lived.
Может это давно позабытый дом .... где они жили когда-то
Maybe it was the home of innocence where they once lived and since forgot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test