Translation for "жестокое обращение с ребенком" to english
Жестокое обращение с ребенком
Translation examples
Злоупотребления в отношении ребенка Жестокое обращение с ребенком (телесные побои, отсутствие заботы)
Child abuse (physical and negligence)
Наказание за жестокое обращение с ребенком и защита прав ребенка в ходе уголовных разбирательств (Рекомендация 14)
Penalizing child abuse and protection of child's rights in criminal proceedings (Recommendation 14)
292. На Кипре до сведения соответствующих властей редко доходят случаи жестокого обращения с ребенком.
292. In Cyprus, child abuse cases that come to the attention of the appropriate authorities are considered to be of a limited number.
56. Жестокое обращение с ребенком является преступлением, наказуемым в соответствии с Законом об уголовном правосудии и Законом об охране детства.
56. Child abuse is a crime punishable by the Criminal Act and the Child Welfare Act.
Значительная доля дел связана с жестоким обращением с ребенком, сексуальным надругательством, насилием в семье и содержанием ребенка.
A large proportion of the case load involves child abuse, sexual abuse, domestic violence and child maintenance.
с) разработать и задействовать механизмы и координирующие процедуры для действий всех профессиональных работников, связанных с проблемой жестокого обращения с ребенком;
(c) To design and follow up on the mechanisms and coordinating procedures of the actions of all professionals involved with the issue of child abuse;
Меня следует арестовать за жестокое обращение с ребенком. Что думаешь?
- I should be arrested for child abuse.
Их также обвинили в жестоком обращении с ребенком, когда Служба защиты детей нашла доказательства, что Томми терпит голод и физическое насилие.
They were also charged with child abuse when CPS found evidence that Tommy was severely malnourished and physically abused.
У него нет необходимой экспертизы и, кроме того, он хрупкий и эмоциональный, и Святейший Престол пошлет миру сообщение что проблему жестокого обращения с ребенком не нужно принимать серьезно или, что еще хуже, покажет нашу незаинтересованность в этом.
He has none of the necessary expertise, and moreover he's fragile and emotional, and the Holy See will send the world the message that it does not take seriously the problem of child abuse or, even worse, is not interested in it.
Что касается обвинения в сексуальных домогательствах и жестоком обращении с ребенком, ему повезло.
He'd been lucky with the child-abuse/molestation rap.
Меньше всего ей хотелось, чтобы кто-нибудь вызвал полицию с жалобой на жестокое обращение с ребенком.
The last thing she needed was for someone to call the cops with a child-abuse complaint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test