Translation for "жернов" to english
Translation examples
Мельничный жернов задолженности тяжелым бременем ложится на беднейшие слои населения.
The debt millstone weighs heavily on the poor.
Старый жернов. Я пытаюсь превратить его в стол.
The old millstone I'm trying to make into a table.
А кто обидит одного из малых сих, верующих в меня... тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею... и потопили в глубине морской.
"But who so shall offend one of these little ones..." "it were better for him that a millstone were hanged about his neck..." "and he were drowned in the depth of the sea."
- "А вот кто соблазнит одного из малых сих, верующих в меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской."
- "But who will seduce one of the small These who believe in me, It would be better if they hanged Mill millstone round his neck And we sank it in the depths of the sea. "
Посредине лежал большой плоский жернов.
In the center was a large flat rock, the shape of a millstone.
Сегодня он подучил ее сунуть голову кошки под жернов.
Tonight he made her hold the cat’s head under the millstone.
А тут еще этот злосчастный титул, висящий у него на шее — драгоценный жернов.
and there was that unfortunate title hanging about his neck, a beloved millstone.
Когда он вырубал жернов, он делал поверхность плоской, гладкой.
When he cut a millstone, he wanted smooth, flat surfaces.
После того как они отъехали, Эйб сел в свою машину и отправился в «Жернов».
After they'd pulled away, Abe got into his car and drove over to the Millstone.
— Вам надо сделать карьеру, Каквас, — продолжал мистер Краб, — а этот ваш наставник висит у вас словно жернов на шее.
resumed Mr. Crab, "and that governor of yours is a millstone about your neck.
После того как благополучно доставили мистера Пирса, Эрик с Даком Джонсом поехали прямо в «Жернов».
After they'd safely deposited Mr. Pierce, Eric and Duck Johnson went directly to the Millstone.
послышался резкий скрежет, и вся стена тяжело откатилась, как мельничный жернов.
He pressed harder, and there was a harsh, grinding noise as the entire wall rolled ponderously aside, like a turning millstone.
Паула связала свою судьбу с Эрихом, и в один прекрасный день он будет висеть на ее шее, как мельничный жернов.
paula has tied her fate to erich, who will hang like a millstone around her neck.
– Этот камень не тверже угля! – воскликнул Сказитель. – Что же за жернов из него получится, если он крошится от малейшего стука?
“Why, that stone's as soft as coal,” said Taleswapper. “What kind of millstone can it make, if it's as weak as that?”
– А как же все-таки этот жернов туда попал?
«But how in the nation'd they ever GIT that grindstone IN there, ANYWAY?
Дыру мы прокопали большую, но все-таки жернов в нее не пролезал;
Our hole was pretty big, but it warn't big enough to get the grindstone through;
У лесопилки валяется здоровый жернов, мы его стащим, выдолбим на нем все, что надо, а заодно будем оттачивать на нем перья и пилу тоже.
There's a gaudy big grindstone down at the mill, and we'll smouch it, and carve the things on it, and file out the pens and the saw on it, too.»
Еще не было полуночи, и мы отправились на лесопилку, а Джима усадили работать. Мы стащили этот жернов и покатили его домой; ну и работа же с ним была – просто адская!
It warn't quite midnight yet, so we cleared out for the mill, leaving Jim at work. We smouched the grindstone, and set out to roll her home, but it was a most nation tough job.
– Вот это самое я и говорю, брат Пенрод! Я только что сказала… передайте-ка мне блюдце с патокой… только что я сказала сестре Данлеп, вот только сию минуту! «Как же это они ухитрились втащить туда жернов?» – говорю.
«My very WORDS, Brer Penrod! I was a-sayin'-pass that-air sasser o' m'lasses, won't ye?-I was a-sayin' to Sister Dunlap, jist this minute, how DID they git that grindstone in there, s'I.
Видим, что ничего у нас не выходит, взяли да и пошли за Джимом. Он приподнял свою кровать, снял с ножки цепь, обмотал ее вокруг шеи, потом мы пролезли в подкоп и дальше в пристройку, а там мы с Джимом навалились на жернов и покатили его, как перышко, а Том распоряжался.
we got to go and fetch Jim So he raised up his bed and slid the chain off of the bed-leg, and wrapt it round and round his neck, and we crawled out through our hole and down there, and Jim and me laid into that grindstone and walked her along like nothing; and Tom superintended.
Нам пришлось красть и свечи, и простыню, и рубашку, и ваше платье, и ложки, и жестяные тарелки, и ножи, и сковородку, и жернов, и муку – да всего и не перечесть! Вы себе представить не можете, чего нам стоило сделать пилу, и перья, и надписи, и все остальное, и как это было весело!
And we had to steal candles, and the sheet, and the shirt, and your dress, and spoons, and tin plates, and case-knives, and the warming-pan, and the grindstone, and flour, and just no end of things, and you can't think what work it was to make the saws, and pens, and inscriptions, and one thing or another, and you can't think HALF the fun it was.
И он говорил, что ему даже спать негде из-за всех этих крыс и змей, да еще и жернов тут же в кровати; а если бы даже и было место, все равно не уснешь – такое тут творится; и все время так, потому что все эти твари спят по очереди: когда змеи спят, тогда крысы на палубе; а крысы уснут, так змеи на вахте; и вечно они у него под боком, мешают лечь как следует, а другие скачут по нему, как в цирке;
And he said that between the rats and the snakes and the grindstone there warn't no room in bed for him, skasely; and when there was, a body couldn't sleep, it was so lively, and it was always lively, he said, because THEY never all slept at one time, but took turn about, so when the snakes was asleep the rats was on deck, and when the rats turned in the snakes come on watch, so he always had one gang under him, in his way, and t'other gang having a circus over him, and if he got up to hunt a new place the spiders would take a chance at him as he crossed over.
Мера рассказал ему, как они с близнецами попытались вытесать малый жернов.
Measure talked about how he and the twins had tried to cut a grindstone.
– Ричард Лонгакр, брат Франциск говорит, что у тебя есть большой жернов. – Франциск был монастырским мельником.
“Richard Longacre, you had a large grindstone turned by two men, Brother Franciscus says.”
Немного дольше она обнюхивала Молли, даже заворчала, как мельничный жернов, однако после успокоилась и вернулась на свое место у двери.
It lingered longest on Molly, once emitting a grindstone growl, but it subsided after a moment and returned to its post beside the door.
– Мельничное колесо вращается, – поучительным тоном проговорил Том, – и жернов вращается, так что одно вертит другое, а валяльная бита должна подниматься и опускаться.
Tom said: “A mill wheel goes round and round, and a grindstone goes round and round, so the one can drive the other;
Жернов прошелся по зерну, давя и превращая его в муку. Мельник разровнял ее и снова пустил жернова, а затем ссыпал муку в корзину, которую держал его сын, десятилетний мальчик.
The grindstone passed over it, crushing it to flour. The miller swept it smooth for a second pass, then brushed it off into a basket held by his son, a ten-year-old boy.
noun
— Зачем совать руку в жернов?
Why put your hand into a grinder?
Пару раз он видел орла, всегда выписывающего круги. – Зачем совать руку в жернов?
Once or twice he saw the eagle, forever circling. “Why put your hand into a grinder?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test