Translation for "желудочный зонд" to english
Желудочный зонд
noun
Translation examples
Глотать желудочный зонд ужасно неприятно, Лиза.
Getting your stomach pumped is awful, Lisa.
Не настолько много, чтобы потребовался желудочный зонд.
Not so much that I'll need a stomach pump.
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
As a matter of fact, I'm going upstairs to get your partner a stomach pump.
Если бы нам удалось связать ему руки чехлом с дивана, а потом быстро вызвать по телефону врача с желудочным зондом, он, голубчик, роскошно у нас поужинает.
If we can get his bolster-cover round his arms and then ’phone up a stomach-pump, we’ll give the old dear the supper of his life.”
Если бы нам удалось связать ему руки чехлом с дивана, а потом быстро вызвать по телефону врача с желудочным зондом, он, голубчик, роскошно бы у нас поужинал. Когда на человека вдруг ни с того ни с сего сваливается такая задача, радоваться тут не приходится.
If we can get his bolster cover round his arms and then 'phone up a stomach pump, we'll give the old dear the supper of his life." It was a rather desperate business to come suddenly into one's day's work.
Что ж, я пропишу ему лекарство — век будет жалеть, что на свет родился. Но когда Стивен увидел несчастного «гаденыша» — бледного, перепуганного, с виноватым видом сидевшего возле фонаря на палубе кубрика — и узнал, что ядро было одним из девяти, составлявших заряд четырехфунтовой пушки баркаса, он тотчас бросился за желудочным зондом и влил в Блекни огромное количество теплой соленой воды, добавив в нее немного рома. После этого дюжие матросы схватили Блекни за пятки и перевернули его вниз головой. Заслышав между мучительными спазмами стук металла в тазу, доктор с удовольствием подумал о том, что не только спас пациента от верной смерти, но и — на какое-то время — избавил его от тяги к спиртному. Несмотря на полный успех, на следующий день доктор все еще чувствовал себя мизантропом, и когда Адамс заметил, что на обед в офицерскую кают-компанию будет приглашен капитан и меню будет необыкновенным — чем-то вроде угощения у лорд-мэра, — он отозвался: «Да неужели?» — всем своим видом давая понять, что это не доставит ему никакого удовольствия. «Я помню, с каким видом этот бонвиван околачивался в порту», — пробормотал он про себя, косо посматривая на Джека с мостика на подветренном борту, в то время как «Сюрприз» плавно рассекал простиравшиеся до бесконечно далекого горизонта голубые воды Тихого океана. «Видел, как он самым бесстыдным образом распускал свой павлиний хвост в поисках какой-нибудь девки. Так же поступал и Нельсон, вкупе с прочими капитанами и адмиралами, которые всегда готовы задрать податливый подол. При виде причинного места они сразу забывают про долг перед Его Величеством.
'The wicked little brute-beast is lying - showing away - topping it the phoenix - making himself interesting. Such a dose I shall give him - the sorrows of Munster will be nothing to his.' But when he found the poor brute-beast, pale, frightened, apologetic and put to sit by a lantern on the half-deck, and when he learnt that the grape in question was only one of the nine that made up the charge of the launch's fourpounder, he at once had him seized up by the heels, ran for the stomach-pump and forced a large quantity of tepid salt water tinged with rum into his body, reflecting with pleasure, as among the agonized retching he heard the clang of the ball in the basin, that he had cured his patient not only of probably mortal occlusion but of any taste for spirituous liquors for some time to come. Even so, even with this physical and moral triumph, the next day found him still thoroughly out of humour, and when Adams observed that the Captain was to be the gunroom's guest at dinner - that the dinner was to be an uncommon fine one too, quite a Lord Mayor's feast - he said, 'Oh, indeed,' in a tone that showed no kind of pleasure. 'I have known that fellow hang about in port,' he said to himself, glancing at Jack from the lee gangway as the Surprise ran smoothly over the vast South Sea, pure blue now from rim to unimaginably distant rim, 'I have known him hang about most shamefully when it was a question of a wench - Nelson too and many a post-captain, many an admiral when adultery was concerned - no fine-spun scruples about the King's ship then. No, no: scruples are kept for natural philosophy alone, or any useful discovery. His soul to the Devil, false, hypocritical dog;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test