Translation for "желая в" to english
Желая в
Translation examples
wishing in
желая народу Афганистана мира и процветания,
Wishing the people of Afghanistan peace and prosperity,
желая содействовать всеобщему участию в Конвенции,
Wishing to facilitate universal participation in the Convention,
желая внести вклад в реализацию целей Конвенции,
Wishing to contribute to the achievement of the goals of the Convention,
желая сохранить экологическую целостность Гётеборгского протокола,
Wishing to preserve the environmental integrity of the Gothenburg Protocol,
желая изменить пункт 2 приложения к упомянутой резолюции,
Wishing to amend paragraph 2 of the annex to the said resolution,
желая содействовать развитию синергии между охраной окружающей среды и здоровья,
Wishing to promote synergy between environment and health,
Он отвернулся, желая на самом деле чувствовать такую уверенность.
He turned away, wishing he actually felt that confident.
Кстати: как вы меня отыскали? — спросил он, как будто желая сказать ей что-то совсем другое.
By the way, how did you find me?” he asked, as if wishing to tell her something quite different.
А Разумихин хоть и заметил, но прошел мимо, не желая тревожить приятеля.
And Razumikhin, though he did notice, passed by, not wishing to trouble a friend.
Одна только еще держалась кое-как, и на нее-то он и застегивался, видимо желая не удаляться приличий.
Only one still somehow hung on, and this one he kept buttoned, obviously not wishing to shirk convention.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
— Э-эх, наплевать! — презрительно и с отвращением прошептал Раскольников, как бы и говорить не желая.
“Ehh, I spit on it!” Raskolnikov whispered scornfully and with loathing, as though he did not even wish to speak.
Во всё время этой сцены Андрей Семенович то стоял у окна, то ходил по комнате, не желая прерывать разговора;
During the course of this whole scene, Andrei Semyonovich either stood by the window or paced the room, not wishing to interrupt the conversation;
Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытье, и пошел, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать.
But soon he lapsed as if into deep thought, or even, more precisely, into some sort of oblivion, and walked on no longer noticing what was around him, and not wishing to notice.
Желая оспорить подобные возражения, я разберу качества нескольких императоров и докажу, что их привели к крушению как раз те причины, на которые я указал выше.
Wishing, therefore, to answer these objections, I will recall the characters of some of the emperors, and will show that the causes of their ruin were not different to those alleged by me;
Недаром кто-то в Сенате, желая его оправдать, сказал, что он относится к той природе людей, которым легче избегать ошибок самим, чем наказывать за ошибки других.
Insomuch that someone in the Senate, wishing to excuse him, said there were many men who knew much better how not to err than to correct the errors of others.
Потом, желая быть точным, он сказал:
Then, wishing he were more adequate, he said:
Желая нежности утешающего касания?
Wishing for the comfort of a soothing touch?
Люпен, как бы желая ей помочь, сказал:
      Lupin, as though wishing to help her, said:
– Возможно, – ответил он, не желая ее разочаровывать.
'Perhaps,' he said, not wishing to disappoint.
– Нет, не так, – сказала она, все еще прижимаясь к нему и желая его.
“No, it’s not.” Yet she clung to him still, wishing.
Не желая смущать ее, мы ничего ей ничего об этом не говорили.
Not wishing to embarrass her, we have not shared this information with her.
– …вы умрете, желая, чтобы никогда ноги вашей не было…
you’ll die wishing you’d never set foot ...”
Атон кивнул, не желая продолжать эту тему.
Aton nodded, not wishing to carry the subject farther.
Но не желая никого обидеть, он остался одетым.
Not wishing to give offense, he continues to wear it.
и я, не желая казаться невежественным, сказал, что знаю.
and I, not wishing to appear ignorant, told him I did.
Желая мира, я вновь призываю тех, кто подписал меморандум, к диалогу.
Because I want peace, I again call upon the signatories of the memorandum to enter into talks.
Не желая отказываться от столь комфортной жизни, они могут постараться продолжить ее в частном порядке.
They probably do not want to give up this comfortable life and might attempt to continue it privately.
Не желая вдаваться на данном этапе в существо, я хотел бы поблагодарить вас и за ваш, так сказать, интеллектуальный труд.
Without wanting to go into substance at this stage, I would like to thank you also for your think piece - let's call it that.
11. Не желая заниматься продолжительным и пространным описанием различных альтернатив оценки, мы ограничимся вопросом "ЧТО".
Without wanting to make here a large and comprehensive description of the different alternatives and evaluation theories, we shall limit us on the "WHAT".
Большинство этнических китайцев удовлетворяют всем этим требованиям, но, желая сохранить свою китайскую самобытность, воздерживаются от натурализации.
The majority of ethnic Chinese would meet all of those criteria, but wanted to maintain their Chinese identity, and therefore chose not to be naturalized.
Не желая, опять-таки, углубляться в суть, я хочу привлечь внимание к тому моменту, который усиленно выделялся послом Лихтенштейна гном Венавезером.
While, again, not going into the substance, I want to draw attention to a point that was forcefully made by Ambassador Wenaweser of Liechtenstein.
Необходимо отметить, что подавляющее число абхазов оставило территорию Абхазии с первых же дней начала конфликта, не желая участвовать в братоубийственной войне.
It must be taken into consideration that the overwhelming majority of Abkhazians left the territory at the beginning of the conflict as they did not want to participate in the war and bloodshed.
Один из швейцарских профсоюзных деятелей отметил в этой связи следующее: "Работодатели не хотят нанимать персонал, желая вместо этого потреблять служащих как порционную пищу".
According to a Swiss trade union leader, “Employers refuse to employ staff: what they want are employees à la carte”.
Не желая совсем остаться без него, некоторые из них предпочитают в таком случае заплатить за него несколько больше.
Rather than want it altogether, some of them will be willing to give more.
То, что она проделала, наилучшим образом описывается так: уселась на корточки в углу кухни и сжала перед собой ладони, не желая мне «мешать».
The best way to say it is she sort of squatted in a corner, holding her hands together, not wanting to “bother” me.
Шагов Филча и Снегга давно уже не было слышно, так что Гарри совсем успокоился. Он медленно направился к зеркалу, желая заглянуть в него и убедиться, что невидим.
His panic fading now that there was no sound of Filch and Snape, Harry moved nearer to the mirror, wanting to look at himself but see no reflection again. He stepped in front of it.
Атмосфера изменилась мгновенно: все застыли, глядя на Люпина, одновременно и желая, казалось Гарри, чтобы он продолжал говорить, и немного страшась того, что могут услышать.
The atmosphere changed at once. Everybody looked tense, watching Lupin, both wanting him to go on, it seemed to Harry, and slightly afraid of what they might hear.
Гарри взглянул в красные глаза, желая лишь одного: чтобы все произошло прямо сейчас, пока он еще стоит ровно, пока не утратил власти над собой, не выдал своего страха…
Harry looked back into the red eyes, and wanted it to happen now, quickly, while he could still stand, before he lost control, before he betrayed fear—
Не желая давать извещение в газеты, чтобы не привлечь толпу любопытных, я решил лично сообщить кое-кому по телефону. Но почти ни до кого не удалось дозвониться. – Похороны завтра, – сказал я. – Нужно быть на вилле к трем часам.
I didn't want it to be in the papers and draw a sightseeing crowd so I'd been calling up a few people myself. They were hard to find. "The funeral's tomorrow," I said. "Three o'clock, here at the house.
Он огляделся в поисках Рона и Гермионы, желая спросить у них, что они думают о новом появлении профессора Граббли-Дерг, но их рядом не было, так что он просто дал потоку вынести себя на обочину темной, мокрой от дождя дороги, которая шла мимо станции Хогсмид.
He looked around for Ron or Hermione, wanting to know what they thought about the reappearance of Professor Grubbly-Plank, but neither of them was anywhere near him, so he allowed himself to be shunted forwards on to the dark rain-washed road outside Hogsmeade Station.
Уйди, Рогожин, тебя не нужно! – кричала она почти без памяти, с усилием выпуская слова из груди, с исказившимся лицом и с запекшимися губами, очевидно, сама не веря ни на каплю своей фанфаронаде, но в то же время хоть секунду еще желая продлить мгновение и обмануть себя. Порыв был так силен, что, может быть, она бы и умерла, так по крайней мере показалось князю. – Вот он, смотри! – прокричала она наконец Аглае, указывая рукой на князя. – Если он сейчас не подойдет ко мне, не возьмет меня и не бросит тебя, то бери же его себе, уступаю, мне его не надо.
Go away, Rogojin, I don't want you," she continued, blind with fury, and forcing the words out with dry lips and distorted features, evidently not believing a single word of her own tirade, but, at the same time, doing her utmost to prolong the moment of self-deception. The outburst was so terribly violent that the prince thought it would have killed her. "There he is!" she shrieked again, pointing to the prince and addressing Aglaya. "There he is!
желая остановить его, желая сесть рядом с ним...
Wanting him to stop, wanting up with him—this .
Ничего не желая слышать?
Not wanting to listen?
Чего ты для нее жела-ешь?
What do you want for her?
Он опять опустился на свое место, желая и не желая разделить ее мысли.
He settled back to his place, wanting, and not wanting, to share her thoughts, the things that had robbed her of sleep.
Не желая так просто уходить.
Not wanting to go just yet.
Я все еще буду там, где-то, желая этого для тебя.
I shall still be out there, somewhere, wanting it for you.
Они поженились, сами того не желая.
They didn’t get married because they wanted to.
желая помочь, позвала она его.
she said, wanting to help him.
Я кивнул, не желая об этом говорить.
I nodded, not wanting to talk about anything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test