Translation for "желай этого" to english
Желай этого
Translation examples
Мы желаем ему всего хорошего, и мы желаем ему успехов.
We wish him well and we wish him success.
"Аллах желает тебе облегчения и не желает тебе тягот".
Allah wishes you ease, and wishes not hardship for you.
Лица, не желавшие представлять такие данные, были отнесены к категории "Не желающие самостоятельно определять свою принадлежность".
Those not wishing to provide such data are included in the "Not wishing to selfidentify" category.
Подкомитет имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
The Subcommittee is free to choose the places it wishes to visit and the persons it wishes to interview.
Желаю вам успехов".
I wish you success.
Мы желаем им успеха.
We wish them success.
Если он не желает это!
Unless he wishes it!
желаю этого каждый день.)
I wish it every day.
Я желаю этого от себя
I wish it from myself
Желать этого и делать это возможным две разные вещи.
Wishing it and making it happen are two different things.
Я молился Богу, чтобы тот убил его. Я желал этого, когда молился.
I prayed to God to kill him and I wished it when I prayed.
Когда один человек получает желаемое, это проблема, - но когда исполняются всеобщие желания...
i mean,one person gets their wish,it's trouble, but everybody gets their wish...
Но я желал бы иметь такую возможность… желал бы…
But I wish I could, Tom… I wish I could…
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
Я желаю удостовериться лично…
I wish personally to make sure...
Они должны желать ему счастья.
They can only wish his happiness;
Скажите, что так желает герцог.
Tell them it's the Duke's wish.
– Чем желал бы отвлечься милорд?
What diversion does m'Lord wish?
Скажи, что я желаю лично его допросить.
Say I wish to question him.
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
Я этого не желаю, потому что этого не желает партия.
I do not wish to, because the Party does not wish it.
Она не желает мужчину — она желает быть одна.
She does not wish a man – she wishes to be one.
- А о чем ты желаешь? - Ты знаешь то, что я желаю.
“What did you wish?” “You know what I wished.”
Я знаю, что он бы этого желал… вернее, желает.
I know he would have wished--he wishes it so.
Нет, как раз то, чего я желал.
No; it is that I wished for.
Я желал бы, чтобы было не так.
I wished it wasn't.
Совсем даже не желала.
Didn’t wish it at all.
Мы от всей души желаем, чтобы никогда не вспыхнула ядерная война.
We sincerely hope that there will never be a nuclear war.
Мы от всей души желаем, чтобы никогда не вспыхла ядерная война.
We sincerely hope that there should never be a nuclear war.
Мы, все народы мира, желаем скорейшего разрешения этого конфликта.
We, the nations of the world, hope for the earliest possible resolution of this long-running conflict.
Мы надеемся, что терпение и диалог вскоре приведут к желаемому результату.
We hope that the avenue of patience and dialogue will soon lead to the required results.
Мы искренне надеемся, что эти усилия как можно скорее приведут к желаемым результатам.
We sincerely hope those efforts yield the desired results soon.
Представитель Японии желает обзорной Конференции успеха и на этом направлении.
He expressed the hope that the Review Conference would also be successful in that regard.
Мы надеемся на то, что эти усилия позволят достичь желаемой цели укрепления Конвенции.
We hope that these efforts will achieve the desired objective of strengthening the Convention.
Я желаю всем нам, людям планеты Земля, быть преданными этой цели.
I hope that all the peoples of the world will devote themselves to that goal.
Мы могли бы умереть вместе с Мерри, раз все равно умирать. А вот приходится врозь; желаю ему легкой смерти. Что ж, а теперь надо не осрамиться».
We might die together, Merry and I, and since die we must, why not? Well, as he is not here, I hope he’ll find an easier end.
— У меня тут есть дела, Пивз, — проскрипел Гарри. — Не появляйся здесь сегодня ночью. — Разумеется, сэр, конечно же, я так и сделаю, — испуганно пробормотал Пивз, взмывая в воздух. — Желаю вам успеха в ваших делах, господин Барон, и не буду больше вас беспокоить.
croaked Harry. “Stay away from this place tonight.” “I will, sir, I most certainly will,” said Peeves, rising up in the air again. “Hope your business goes well, Baron, I’ll not bother you.”
— Надеюсь, — сказала мисс Бингли, когда они на следующее утро прогуливались вдвоем по обсаженным кустами дорожкам около дома, — после того как столь желанное событие совершится, вам удастся намекнуть вашей теще, как полезно иногда держать язык за зубами.
“I hope,” said she, as they were walking together in the shrubbery the next day, “you will give your mother-in-law a few hints, when this desirable event takes place, as to the advantage of holding her tongue;
И это все, чего я теперь желаю.
And that is what I hope to achieve.
Вот все, чего я могу желать.
That's all I can hope for.
— Но это не все, чего я желаю, — сказал я.
“That’s not all I hope for,” I said.
Желаю вам большого счастья.
I hope you’ll be very happy.’
- Желаю вам спокойной ночи.
I hope you sleep well.
Желаю ему скорее поправиться.
I hope he mends rapidly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test