Translation for "жандармский" to english
Жандармский
Similar context phrases
Translation examples
d) жандармского/силового государства;
(d) Gendarme State/interventionist State;
Содержание основных принципов профессиональной этики сотрудников жандармерии вывешено в жандармских подразделениях; особое внимание в них уделяется общественным отношениям.
The fundamental principles of the gendarmes' code of ethics, which are posted in gendarme units, place great emphasis on public relations.
Они продолжают заниматься обучением жандармского и полицейского персонала, а также инструктированием и консультированием местных сил безопасности.
They continue to train gendarmes and police officers, as well as mentor and advise local security forces.
Кроме того, поскольку время прибытия в полицейский/жандармский участок и убытия из него не регистрировалось, точно определить общий срок содержания под стражей во многих случаях не представлялось возможным.
Further, as the hour and time of entry and departure from police/gendarme custody were not recorded, the total duration of such custody in many cases could not be ascertained.
Две последние из этих должностей, хотя они частично связаны с выполнением военных (жандармских) функций, не подпадают под действие эмбарго в силу поставленных перед ними задач (гражданской полиции под эгидой Организации Объединенных Наций).
Although the last two of these posts relate partially to personnel with military status (gendarmes), they do not fall within the purview of the embargo in view of their purpose (civilian police in accordance with the United Nations).
Я отдаю дань глубочайшего уважения тем сынам и дочерям Румынии, которые погибли или рискуют своими жизнями в зонах конфликтов, равно как и всем военным, полицейским, жандармским и гражданским служащим, несущим повсюду в мире службу в целях установления мира и безопасности.
I pay my deepest respect to the men and women of Romania who have lost their lives and those who are risking their lives in conflict areas, as well as to all the military, police, gendarmes and civilian personnel serving all over the world to bring peace and security.
21. Нападение 14−15 октября 2012 года на теплоэлектростанцию "Азито" в Йопугоне, обеспечивающую электроэнергией город Абиджан и его окрестности, было совершено лицами, одетыми в новые жандармские униформы, и является еще одной иллюстрацией той сложной ситуации в области безопасности, которая сложилась в настоящее время.
21. Moreover, the attack of 14 - 15 October 2012 on the thermal power station at Azito in Yopougon, which provides electricity to Abdijan and the surrounding area, by individuals dressed in new gendarme uniforms illustrates the complexity of the current security situation.
iii) сельские жители: Али Карача, мельник из деревни Ибимахмут района Ком, скончавшийся в больнице Элагиза после того, как он содержался под стражей военнослужащими, приданными жандармскому управлению Атачинари; Бедри Тан, староста деревни Кадикой, который скончался от пыток в управлении жандармерии Хани, после того как содержался под стражей жандармами из Диарбакира; Хани Сулейман Сейхан, тело которого, как сообщалось, было обнаружено в деревне Коручу, после того как он был задержан военнослужащим и местным стражником и содержался в изоляции в штабе батальона жандармерии Даргечита;
(iii) Villagers: Ali Karaca, a miller from the village of Ibimahmut, Kom district, who died in Elagiz State Hospital after having been detained by soldiers attached to Atacinari Gendarmerie; Bedri Tan, headman of the village of Kadikoy, who died under torture at the Hani Gendarmerie headquarters after having been detained by gendarmes from Diyarbakir; Hani Suleyman Seyhan, whose body was reportedly found in the village of Korucu after he had been detained by a soldier and a village guard and held at Dargecit Gendarmerie Battalion headquarters;
2. Финансовые последствия усиления Операции путем дополнительного развертывания воинского контингента численностью 2076 человек, включающего в себя два пехотных батальона по 850 человек каждый, авиационное подразделение в составе восьми ударных и разведывательных вертолетов и обслуживающего их персонала численностью 270 человек, подразделение речных катеров численностью 30 человек, жандармское подразделение численностью 76 человек и три сформированных полицейских подразделения численностью 125 человек каждое, в настоящее время оцениваются, в расчете на девятимесячный период, примерно в 86,1 млн. долл. США, включая расходы, связанные с дополнительным гражданским персоналом по вопросам выборов, вопросам безопасности и административной поддержке численностью 121 человек (27 международных сотрудников, 68 сотрудников, нанимаемых на национальной основе, и 26 добровольцев Организации Объединенных Наций).
2. The financial implications of the reinforcement of the Operation with an additional 2,076 military personnel, comprising two infantry battalions of 850 personnel each, an aviation unit with eight attack and surveillance helicopters supported by 270 personnel, a riverine unit of 30 personnel, 76 personnel for the gendarme unit and three formed police units of 125 officers each, are currently estimated for a nine-month period at some $86.1 million, inclusive of the cost of 121 additional electoral, security and administrative civilian personnel (27 international and 68 national staff and 26 United Nations Volunteers).
Жандармского второго лейтенанта, Vedat Dinckaya.
Gendarme second lieutenant, Vedat Dinckaya.
Жандармского корпуса подполковник Казанзаки.
Lieutenant-Colonel Kazanzaki of the Gendarmes Corps.
Обычный жандармский мундир.
Standard gendarme uniform.
– Вы командуйте у себя в жандармском корпусе!
“Save your orders for the gendarme corps!”
В Московское губернское жандармское управление.
“Hmm.” To the Moscow Province Department of Gendarmes.
— Если вы о нигилистах, то это скорее в Жандармское
“If you mean the nihilists, then that’s really a matter for the gendarmes …”
Начальник Тифлисского жандармского управления полковник Панчулидзев.
“ ‘Commander of the Tiflis Office of Gendarmes Colonel Panchulidzev.’ ”
— Этого никто не знает — только местное жандармское начальство и наши.
“Nobody knows that—except for the local gendarmes bosses, and our people.”
Служил в Волынском жандармском управлении, именно в городе Житомире.
He served in the Volynsk gendarmes department, actually in the town of Zhitomir.
Перед тем, как попасть в Кишиневское жандармское управление, Казанзаки служил в Тифлисе.
Before he went to the Kishinev office of gendarmes, Kazanzaki served in Tiflis.
Ну, я ему и расскажи про жандармского офицера, грозу разбойников и нигилистов.
Well, I told him about the gendarmes officer, and the threat from bandits and nihilists.
– Зачем тогда было выкрадывать портфель, да еще из жандармского управления? – пожал плечами Фандорин. – Ведь портфель и так уже попал в жандармское управление, и вы по инстанции переслали бы его в Петербург, тому же графу Толстову.
“But then why was it necessary to steal the briefcase, especially from the Department of Gendarmes?” Fandorin asked with a shrug. “The briefcase was already in the Department of Gendarmes, and you would have forwarded it to St. Petersburg by the appropriate channels, to Count Tolstov himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test