Translation for "ехидно" to english
Ехидно
adjective
Translation examples
adjective
— Покажешь нам, где раки зимуют? — сказал с ехидной улыбкой Фред, высунув всклокоченную голову из ворота спортивного костюма.
“Ready to show us all up, Ickle Prefect?” said Fred, emerging tousle-haired from the neck of his Quidditch robes, a slightly malicious grin on his face.
– Потому что я ехидная.
'Because I'm malicious.
И ехидный же адвокат!
The malicious solicitor!
ехидно поинтересовался дядя.
- Uncle asked maliciously.
Чародейки всегда бывают ехидными.
Wizards are always malicious.
Да и вообще Марк не был человеком ехидным.
And Mark had never been malicious.
— Серые глаза мальчика ехидно блестят.
There was a malicious gleam in the boy’s gray eyes.
На роль раба? — ехидно поинтересовался Гишер.
For the role of a slave? - Gicher asked maliciously.
– А ты очень-очень ехидный, милый Алекс.
“How malicious you are, Alex dear!”
Я одарил его ехидной улыбкой и захихикал.
I gave him my most malicious smile and sneered.
– Нет-нет, – запротестовал Лютик, ехидно ухмыльнувшись. – Как там дальше-то?
'No, no,' protested Dandilion with a malicious smile. 'How does it go on?
adjective
Я позвоню директору "Джинс Экспресс", вытащу его с важной встречи, касающейся джинсов, чтобы он узнал, что одна из его сотрудниц настолько ехидная, мелочная, злая, что не разрешила милому парнишке купить одежды для первого школьного дня.
I will call the C.E.O. of Jeans Express himself, and I will have him dragged out of his important meeting about jeans to let him know that he has an employee so spiteful, so petty, so cruel that she wouldn't let a yummy boy shop for his first day of school.
– Не перебивая ехидными замечаниями?
Without interrupting with spiteful comments?
У двери чертовка задержалась, одарила меня еще одной ехидной улыбочкой и говорит:
She stopped at the door, gave me a crooked, spiteful smile, and says:
от них она ожидает лишь вежливого безразличия — ну и обмена ехидными сплетнями за ее спиной.
from them she expects only polite nonchalance, and spiteful gossip behind her back.
Проха ему ехидно так: – Какие у тя, Скорик, дела? Был ты деловой, да весь вышел.
Prokha said to him, real spiteful: ‘What kind of business have you got, Speedy? You were a businessman once, but not no more.’
Трисс натянула поводья, дернула коня за косматое ухо и выругала, ехидно намекнув на его трусость.
Triss pulled at the reins, tugged at her mount's shaggy ear and scolded it harshly with spiteful allusions to its lameness.
Он, казалось, решил затмить всех спортсменов: вышучивал их, рассказывал про них ехидные истории, потом стал рассказывать и про себя.
He seemed determined to eclipse the sportsmen; he made fun of them, told spiteful stories at their expense, and then took the sting from it by telling stories against himself;
Она ехидная и мстительная ведьмочка, и я уверен, что у нее уже готов жестокий план, как потом использовать этих шпионов. Она меня тревожит.
Being a spiteful, vengeful little witch, I am sure she plans to use those spies cruelly at some later time. She worries me.
— Нет, отец О'Мейли, не фабрика идей, заключенная в эти кружки, затуманила мозги и сперла глотки этим ирландским болотным воинам, покорившим сердца своих ехидных покинутых жен. Нет, нет.
No, Father, it is not the machinery of ideas, as caught in these plaques, that has slowed the wits and stopped the glotti of these Irish bog warriors and conquerors of their spiteful, neglected wives. No, no.
Это была вульгарная, ехидная женщина, которая говорила все, что ей вздумается, и вовсе не считала это большой доблестью, ибо ей и в голову не приходило, что бывают случаи, когда этого делать не следует.
She was a vulgar, spiteful woman who did not pride herself on saying just what she thought, because it had never entered her head there were occasions when one should not.
Теперь мой брат Сенхерст здесь и никому не даст меня в обиду! Керуик искоса поглядел на вышеупомянутого защитника, который в этот момент, отдуваясь, тащил наверх сундук Вулфгара, и ехидно ухмыльнулся.
My brother, Sanhurst, is here now and will come to my defense.” Kerwick cast an eye to the one mentioned who at that moment was laboring up the stairs with Wulfgar’s chest. His laugh rang with an edge of spite.
adjective
Вы порождения ехидны.
You brood of vipers.
Где та ехидна?
Where is that viper?
Писали, что его приемный отец, пресвитерианский священник, сказал, что каждый вечер молится за него, но этот юноша – порождение ехидны.
His adoptive father, a Presbyterian minister, was quoted as saying that he prayed every night for Alex’s soul, but that this was a generation of vipers.
О ты, ехидна, которая… А-а, дьявол, не буду говорить, как священник… Может быть, я с тобой поступил и не совсем хорошо, не отрицаю.
Oh, you viper that--Oh, hell, I won't talk like a preacher. I don't suppose I have done altogether right, maybe.
Миссис Кенуигс пришла в ужас при мысли, что она пригрела у себя на груди такую змею, ехидну, гадюку и гнусного крокодила, как Генриетта Питоукер.
Mrs Kenwigs was horror-stricken to think that she should ever have nourished in her bosom such a snake, adder, viper, serpent, and base crocodile as Henrietta Petowker.
– Ехидная девчонка! – злобно прошипел Аван. – Ты предала свою семью! Завтра же возвратишься в загородный дом в заливе Матакса и останешься там до зимы. А потом посмотрим, смогу ли я снова назвать тебя дочерью.
'Viperous girl!' he said. 'To turn on your own family this way! You will go back to Mataxa Bay tomorrow, and there you will stay for the season, and when winter comes we may see if you are my daughter again.'
Он буквально впал в лирический экстаз, когда заговорил об австралийской фауне, в которой обнаружил удивительные познания: он описывал мне поведение ехидны, нрав утконоса, свирепость динго и трагическую красоту - как он выразился черного лебедя.
He went into a veritable lyric ecstasy when he began on Australian fauna, of which he possessed a surprising knowledge: he described to me the behaviour of the viper, the temperament of the platypus, the ferociousness of the dingo and the tragic beauty—as he phrased it—of the black swan.
На самых первых занятиях в Ночном Дозоре это старательно вдалбливается в головы новичков — магия предназначена не для зла, не для войны, не для убийства… на любой файербол или «поцелуй ехидны» найдется штук пять мирных заклинаний — «дробилка» для измельчения мусора, «утюг» для глажки белья, «шило» и «сверло» для проделывания дырочек в домашних условиях, «Прометей» для легкого и удобного розжига костра или барбекю…
This is painstakingly hammered into the heads of the beginners at the very first classes in the Night Watch – magic is not intended for doing harm, for war or killing… for every Fireball or Viper’s Kiss you can find five peaceful spells: the Crusher for breaking down refuse, the Iron for ironing clothes, the Awl and the Drill Bit for making holes in domestic conditions, Prometheus for lighting a campfire or barbecue easily and conveniently…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test