Translation for "есть положения" to english
Есть положения
Translation examples
в соответствии с положениями: в соответствии с положениями:
In accordance with the provisions of: In accordance with the provisions of:
Эти положения соответствуют положениям Конституции.
These provisions are consistent with the provisions of the Constitution.
Таким образом, конвенция содержала бы преамбулу, вступительные положения, положения, касающиеся осуществления, положения, определяющие договорные учреждения, положения, касающиеся дальнейшей разработки документа, и заключительные положения.
Thus, the convention would contain a preamble, introductory provisions, provisions related to implementation, provisions establishing treaty institutions, provisions related to the further development of the instrument and final provisions.
i) положение об отмене действия и заключительные положения.
(i) A repeal provision and a final provision.
Данное положение увязано с положениями пункта 7.6.2.7.
This provision is linked to the provision of paragraph 7.6.2.7.
положение или положения, к которому/которым относится оговорка; и
The provision or provisions to which the reservation relates, and
Положения конвенций, на которых основаны конкретные проекты положений, указываются в примечаниях к этим положениям.
The provisions of the conventions on which specific draft provisions are based are cited in footnotes to those provisions.
Эти положения обусловливаются обязательными и дополнительными положениями закона о трудовом соглашении и положениями публичного права.
These provisions are subject to the compulsory and supplementary provisions of employment contract law and the provisions of public law.
55. Оговорки к процедурным положениям или материальным положениям.
55. Reservations to procedural provisions or substantive provisions.
Только оно создавало для небогатой образованной женщины достойное общественное положение, в котором, если ей не суждено было найти свое счастье, она хотя бы находила защиту от нужды.
it was the only provision for well-educated young women of small fortune, and however uncertain of giving happiness, must be their pleasantest preservative from want.
По его мнению, я могу умереть и внезапно, даже, например, завтра: такие факты бывали, и не далее как третьего дня одна молодая дама, в чахотке и в положении, сходном с моим, в Коломне, собиралась идти на рынок покупать провизию, но вдруг почувствовала себя дурно, легла на диван, вздохнула и умерла.
According to his opinion I might die quite suddenly--tomorrow, for instance--there had been such cases. Only a day or two since a young lady at Colomna who suffered from consumption, and was about on a par with myself in the march of the disease, was going out to market to buy provisions, when she suddenly felt faint, lay down on the sofa, gasped once, and died.
Ну а кроме этого, в чем еще состоит смысл данного положения?
And for the rest, what is the obvious meaning of this provision?
Она: Порядок перевода А. — Общие положения, абзац четвертый?
She : "Rules concerning promotion. A-general provisions, Article Four?"
- Он может - или по крайней мере может попытаться - провести в жизнь положения Хартии.
“He can, or at least he can try to enforce the provisions of the Charter.”
– Хм… пожалуй, мне следует внимательнее ознакомиться с другими финансовыми положениями.
Mmm. Perhaps I had better look closely at the other financial provisions.
Нас не прочили в археологи, но в правилах съемки существует положение для случаев такого рода.
We aren’t meant to be archaeologists, but there’s a provision in survey regulations for this kind of thing.
Что касается первого преступления — то это могут быть деньги, положенные ей по завещанию мисс Форд.
As regards the first crime, some provision under Miss Ford’s will, I suppose.
В нем нет изобилия положений: никакого насилия, поджогов и драк между различными отрядами войска.
There is to be no forcible levy of provisions, no rape, no arson, no fighting among different retinues in the host.
Я была послана, чтобы проверить, не нарушает ли Компания Заратуштры положения устава или законов Федерации.
The object of this surveillance was to make sure that the Zarathustra Company was not violating the provisions of their charter or Federation law.
ни о превышении полномочий в отношении Свазиленда вопреки принятым положениям конвенции и тому подобных актах.
nor of the extension of authority over Swaziland in defiance of the provisions of the Convention, and of other kindred matters.
Изучение Хартии и ее положений куда важнее для населения Перна, чем изучение доисторических правительств и обществ.
Study the Charter and its provisions as applicable to the Pernese citizenry, rather than prehistoric governments and societies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test