Translation for "есть обязан" to english
Есть обязан
  • have a duty
  • there is bound to
Translation examples
have a duty
Но побережье просто кишит ими, и вы обязаны нам помочь! Парракис рассмеялся. — Обязаны?..
This coast is infested with them and you have a duty to help us.” Parrakis laughed. “Duty?
there is bound to
Государство не обязано ее осуществлять.
The State was not bound by an obligation.
Мы обязаны достичь целей тысячелетия.
We are bound by the Millennium Goals.
Предприятия обязаны выполнять эти внутренние законы.
Businesses are bound by such domestic law.
Поэтому мы не обязаны выполнять ее решения.
We are therefore not bound by its outcome.
Эти лица обязаны выполнять такие инструкции".
These persons shall be bound to comply with such instructions.
Он остается связанным договором и обязан его соблюдать.
The State remains bound by it and must respect it.
По своему статусу суды обязаны соблюдать положения Конституции.
They are bound by the provisions of the Constitution as they stand.
Для того, чтобы быть связанным положениями договора о правах человека, государство обязано ратифицировать его, иными словами, обязано выразить свое согласие с обязательностью этого договора для себя.
In order to be bound by the provisions of a human rights treaty, the State must ratify it, in other words must express its consent to be bound.
Они просто обязаны были что-то заметить.
They were bound to notice something.
Все классы граждан обязаны вносить свою долю на расходы государя или государства.
Every different order of citizens is bound to contribute to the support of the sovereign or commonwealth.
Но она не обязалась допускать их на лучших условиях, чем предоставленные другим нациям условия, например Франции или Голландии.
But it does not become bound to admit them upon any better terms than those of any other nation, of France or Holland for example.
Когда войска короля, его двор или его чиновники проезжали через какую-нибудь местность, йомены обязаны были доставлять им лошадей, подводы и продовольствие по ценам, назначаемым интендантом.
When the king's troops, when his household or his officers of any kind passed through any part of the country, the yeomanry were bound to provide them with horses, carriages, and provisions, at a price regulated by the purveyor.
Каждый член государства, каким бы ремеслом или занятием он ни добывал себе средства существования, при обыкновенных обстоятельствах считал себя способным к ремеслу солдата, а в чрезвычайных случаях считал себя обязанным стать солдатом.
Every subject of the state, whatever might be the ordinary trade or occupation by which he gained his livelihood, considered himself, upon all ordinary occasions, as fit likewise to exercise the trade of a soldier, and upon many extraordinary occasions as bound to exercise it.
Помимо уплаты ренты, фермеры в прежнее время обязаны были выполнять ряд повинностей для своего землевладельца, которые редко точно перечислялись в договоре об аренде или устанавливались какими-либо правилами: они определялись обычаем и нуждами поместья.
The farmers too, besides paying the rent, were anciently, it was supposed, bound to perform a great number of services to the landlord, which were seldom either specified in the lease, or regulated by any precise rule, but by the use and wont of the manor or barony.
Нужна такая насильственная политика, как в Индии или Древнем Египте (где каждый человек в силу религиозных правил обязан был наследовать профессию своего отца и где самым ужасным святотатством считалось менять ее на другую профессию), чтобы в течение нескольких поколений держать в каком-либо промысле заработную плату за труд или прибыль на капитал ниже их естественной нормы.
The police must be as violent as that of Indostan or ancient Egypt (where every man was bound by a principle of religion to follow the occupation of his father, and was supposed to commit the most horrid sacrilege if he changed it for another), which can in any particular employment, and for several generations together, sink either the wages of labour or the profits of stock below their natural rate.
– Обязан быть, – ответил Титус, – абсолютно обязан.
       'Bound to be,' said Titus - 'absolutely bound to be.'
Он обязан быть джентльменом!
He is bound to be a gentleman!
Я был обязан сказать ему это.
I was bound to tell him that.
Я чувствую себя обязанной ему.
I feel bound to him.
Он же обязан был быть откровенным?
He was bound to be, wasn’t he?
Я обязан это сказать.
I am bound to say this—and more.
Я обязан помочь ему.
I am bound to aid him.
Они просто обязаны меня арестовать.
They’re bound to arrest me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test