Translation for "есть загадка" to english
Есть загадка
  • there is a riddle
  • there is a mystery
Translation examples
there is a riddle
Как мне думается, предыдущие параметры не представляют собой неразрешимую загадку.
I think the previous parameters do not constitute an impossible riddle.
1) устное творчество, например народные сказания, легенды, поэзию и загадки;
(1) Oral expressions such as folktales, legends, poetry and riddles;
Не разрешенная загадка Сомали настоятельно требует от Организации Объединенных Наций облегчить трагедию сомалийского народа, от жестокости которой он страдают уже долгие годы.
The unresolved riddle in Somalia presents a strong challenge to the United Nations in relieving the Somali people of the tragedy and cruelty they have endured for many years.
с) литературные труды и традиционные формы устного выражения и творчества, такие, как легенды и сказки, поэтические сказания и загадки, аспекты языка, в частности слова, знаки, названия, символы и другие обозначения;
(c) Literary works and oral traditions and expressions, such as tales, poetry and riddles, aspects of language such as words, signs, names, symbols and other indications;
b) литературные труды, история и традиционные формы устного выражения и творчества, такие, как легенды и сказки, поэтические сказания и загадки, аспекты языка, в частности слова, знаки, названия, символы и другие обозначения;
(b) Literary works, history and oral traditions and expressions, such as tales, poetry and riddles, aspects of language such as words, signs, names, symbols and other indications;
184. В закон включена новая категория культурного наследия - духовное культурное наследие, которое включает в себя среди прочего такие элементы народного фольклора как обычаи, ритуалы, устные предания, народные песни, рассказы, легенды, пословицы и поговорки, загадки, танцы, игры и песни, старые и редкие ремесла, традиционные профессии и иные выражения нематериального творчества.
This Law introduces a new category of cultural heritage -- spiritual cultural heritage, which includes, among other things, items of folklore such as: customs, rituals, oral lore, folk songs, stories, legends, proverbs, riddles, dances, games and songs, old and rare crafts, traditional professions and other expressions of non-material creativity.
- Не з-загадка, нет, моя прелес-с-ть!
“Not a riddle, precious, no.”
Он повторил все до единой загадки.
He did not omit a single riddle.
разъяснил загадку об убийстве Лизаветы;
explained the riddle of Lizaveta's murder;
— Ладно, — сказал он. — Слушаю вашу загадку.
“Can I hear the riddle?”
я еще не приготовился. Красота – загадка.
I have not prepared my judgment. Beauty is a riddle.
Перестанете ли вы говорить вашими вздорными загадками!
Will you stop talking in these nonsensical riddles?
– Да ведь это же загадка, неужто не понимаешь?
«Why, blame it, it's a riddle, don't you see?
Загадки-то у них были, помнишь, прямо-таки общие.
Think of the riddles they both knew, for one thing.
– Ты задал загадку, а где на нее ответ? – спросил Теоден.
‘And what may be the answer to your riddle?’ said Théoden.
– Так, кое-что, намеками да загадками, – уклонился Фродо.
‘Not much — only hints and riddles,’ said Frodo evasively.
– Вы отвечаете на загадку другой загадкой?
“You’re answering a riddle with another riddle?”
– Загадки, сэр, загадки вместо ответов.
Riddles, sir, riddles instead of answers.”
— Тоже мне загадка!
But that is no riddle!
— Что еще за загадки?
What is this riddle?
Стена — загадка, я же ни за что не отступлю перед неразгаданной загадкой.
The wall was a riddle, and I would never have managed to leave a riddle unsolved.
Даже в своем имени. Я иду от загадки к загадке.
Not even my own name, so I move from riddle to riddle.
there is a mystery
80. Слово <<возражение>> не содержит загадки.
80. The word "objection" has nothing mysterious about it.
В частности загадкой остается характер груза на борту этих самолетов.
Especially the cargo on board the aircraft remains a mystery.
9) На первый взгляд термин "возражение" не содержит загадки.
(9) At first sight, the word "objection" has nothing mysterious about it.
Место нахождения средств от продажи этой партии железной руды остается загадкой.
The location of the funds from the sale of the iron ore remains a mystery.
66. Это остается полной загадкой, даже если заключение будет использоваться в политических целях.
66. This remains a complete mystery, even if the Opinion will be exploited for political ends.
Для всякого, кто незнаком с косовскими проблемами, происхождение таких материалов осталось бы полной загадкой.
For anyone unfamiliar with Kosovo issues the origin of such materials would remain a complete mystery.
Их жизнь остается для нас загадкой, которую можно разгадать лишь благодаря нескольким обломкам камней и остаткам фольклора.
Their lives remain a mystery to us, decipherable only through a few pieces of stone and remnants of folklore.
Никому не дозволено подавлять таковые права, используя принудительную власть для навязывания ответа на загадку человека.
No one is permitted to suppress those rights by using coercive power to impose an answer to the mystery of man.
– Вон какие загадки!
You are very mysterious!
Что и составляло самую большую загадку.
This was most mysterious.
Весь корабль ломал голову над этой загадкой.
That was the ship's mystery.
Но загадки Аглаи Ивановны еще не кончились в этот вечер.
But the puzzle and mystery of Aglaya was not yet over for the evening.
У Гарри сейчас не было времени поразмыслить над загадкой расписания уроков Гермионы — он маялся над сочинением для Снегга.
Harry didn’t have time to fathom the mystery of Hermione’s impossible schedule at the moment; he really needed to get on with Snape’s essay.
В то время Япония была для меня полной загадкой и я думал, что было бы интересно посетить столь странную и удивительную страну, а потому трудился не покладая рук.
At that time, Japan was very mysterious to me, and I thought it would be interesting to go to such a strange and wonderful country, so I worked very hard.
Плоть принадлежит человеку, но его вода – собственность всего племени; и тайна жизни, тайна бытия – это не загадка, требующая решения, а реальность, которую надо пережить.
A man's flesh is his own and his water belongs to the tribe—and the mystery of life isn't a problem to solve but a reality to experience.
Для Гарри оставалось загадкой, почему Дадли хотел гоночный велосипед, ведь кузен был очень толстым и ненавидел физические упражнения — хотя отлупить кого-нибудь он был совсем не против.
Exactly why Dudley wanted a racing bike was a mystery to Harry, as Dudley was very fat and hated exercise—unless of course it involved punching somebody.
Сфинкс моргнула, загадочно улыбнулась и повторила загадку. — Значит, из подсказок получится чудище, которое я лучше умру, чем поцелую? — спросил Гарри.
She blinked at him, smiled, and repeated the poem. “All the clues add up to a creature I wouldn’t want to kiss?” Harry asked. She merely smiled her mysterious smile.
Мы загадка, точно так же, как загадкой является все человечество.
That we’re a mystery just as all humankind is a mystery.
Но что за польза от улики, если в ней больше загадки, чем в самой загадке?
What's the good of Clues that are more mysterious than the mystery?
В этом-то и загадка.
That's the mystery.
И были здесь еще и загадки.
And there were mysteries.
Нет тут никакой загадки.
There is no mystery.
– В том-то и загадка.
'That's what's mysterious.
Он был для меня загадкой.
He was a mystery to me.
Она была для него загадкой.
She was a mystery to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test