Translation for "едва двигаться" to english
Едва двигаться
Translation examples
Адвокат Санникова сообщил, что его клиент в результате полученных травм не мог встать на ноги и едва двигался.
Sannikau's lawyer reported that his client was unable to stand as a result of his injuries, and could barely move.
Многие простейшие едва двигаются.
Many protozoa barely move.
Ваш левый желудочек едва двигается.
Your left ventricle is barely moving.
Он едва двигается или даже дышит.
Look, he's barely moving or even breathing.
Он лежит лицом вниз, едва двигается, под ним лужа крови.
He is facedown, barely moving, a pool of blood underneath him.
Вздор, ты едва двигался, выезжая на другую сторону из этого.
Rubbish, you were barely moving coming out of the other side of that.
Он едва двигался в течении недели, но я начал планировать рыбалку.
He barely moved for a week, but I started planning our fishing trip.
И по прежнему там где они были звезды пролетали над головой и земля едва двигалась под ними.
"And still there they were stars reeling overhead "the earth barely moving beneath them.
Но все эти мучения до того его обессилили, что он едва двигался.
But all these torments had weakened him so much that he could barely move.
Некоторые пары к этому времени вообще едва двигались, лишь бы их не дисквалифицировали.
Some of them were barely moving, just enough to keep from being disqualified.
Она так ослабела, что едва двигает рукой, лежит, уставив остекленевший, невидящий взгляд в потолок.
So weak that she can barely move, she looks at the ceiling with glazed, unseeing eyes.
Он открыл дроссель на полную, но «ШеДо» едва двигалась. — Меньше десяти миль в час!
He had the throttle all the way open, but the SheVa was barely moving. “Under ten miles an hour!”
Он напрягался из последних сил, но ноги едва двигались – словно два поршня, мерно закачивающих воздух.
He pumped his legs with everything he had, yet they barely moved, pistoning in slowed motion.
Стоял июль, тротуары запрудили туристы, плотный поток машин едва двигался и в том и в другом направлении, взад-вперед между бамперами осторожно лавировали пешеходы.
It was July, and the streets were full of tourists, the heavy stream of cars barely moving in either direction and people cutting warily back and forth between bumpers.
Норрек прищурился, уверенный, что штурвал вот-вот начнёт бешено вращаться, но нет, он едва двигался то в одну, то в другую сторону, словно в умелых руках какого-то невидимого матроса. В стороне что-то зашевелилось.
Norrec squinted, certain that the wheel should have been spinning wildly, yet it barely moved, sometimes turning one direction, then adjusting to the other, as if some invisible sailor kept it under control. Amovement to the side caught his attention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test