Translation for "душа есть душа" to english
Душа есть душа
Translation examples
Квой спариваются душа с душой.
The Quois twine soul about soul.
… – ах, моя душа, моя душа, теперь все темнота.
… ah my soul my soul, all is darkness now.
Но вот в глазах девушки он увидел душу, бессмертную душу, которая не может умереть.
But what he had seen in her eyes was soul—immortal soul that could never die.
Я надеялся, что они будут усложняться и усложняться по мере того, как медленно, но неуклонно я буду приближаться к тому, что до сих пор ускользало от меня: к душе, к душе, к душе.
I expected them to become more and more complicated as I slowly but surely closed in on what had so long eluded me: soul, soul, soul.
Я должен тщательно оценить обстоятельства, прежде чем обречь душу — любую душу, вне зависимости от того, насколько она виновна, — на подобный конец.
I must consider carefully before I consign a soul, any soul, no matter how guilty, to that end.
Я купил все, что только может пожелать художник, кроме того ингредиента, который ему нужно внести самому, – души, души, души.
I bought everything a painter could ever wish for, save for the ingredient he himself would have to supply: soul, soul, soul.
Истинная любовь – мы называем ее долгом – это чувство души к душе и не нуждается в таком выражении – в физическом выражении, за исключением, может быть, дара смерти.
True love, we call it duty, is of soul to soul and needs no such expression - no physical expression, except perhaps the gift of death.
Если нет подходящего для души ребенка, душа ждет в месте, которое Некроманты называют Долиной ожидающих душ, поскольку им не вполне хватает воображения.
If there is no child appropriate to a soul, the soul waits in a place that the necromancers call "The Plane of Waiting Souls" because they aren't very imaginative.
И беспокойная душа, любая душа, которая попыталась бы узнать, что лежит за зелеными пределами этой страны, буквально упала бы за край света.
Any restless soul, any soul seeking to find what lay beyond its green boundaries, really would fall off the edge of the world.
Боже, как они рыдали, бились, жались к кипарисам, а потом падали на землю. Через секунду на их месте появлялись новые измученные души. Именно души. Повторяю, метеорит — всего лишь причина, вследствие которой раскрылась дверь в ад.
They clung to the leaves of the cypresses, flailed in anguish as they fell back, and instantly were replaced by other spewing, anguished souls. Yes. Souls. For the meteor, I insist, was just the cause.
the soul is the soul
Этот русский помещик, – назовем его хоть П., – владетель в прежнее золотое время четырех тысяч крепостных душ (крепостные души! понимаете ли вы, господа, такое выражение?
In the good old days, this man, whom we will call P--, owned four thousand souls as serfs (souls as serfs!--can you understand such an expression, gentlemen?
– Боже мой, душа в душу.
My God, a soul with a soul.
И кто же пришел на вокзал приветствовать это очаровательное армянское дитя? Ни души, ни души.
Who was there to welcome this beguiling Armenian infant? Not a soul, not a soul.
– Душу за душу? Это напоминало варварские времена старых жестоких богов.
'A soul for a soul?' This was the stuff of barbarism, of the old cruel gods.
Потому что все это было не ради ее души, ее душа не нуждается в этом, а ради моей.
Because all this was not for the sake of her soul because her soul doesn’t need it, but for mine.
У нас — смертная душа, разрушимая душа, и с этим все было в полном порядке. Загробная жизнь?
We had a mortal soul, a destructible soul, and that was perfectly all right. An afterlife?
– Это не имеет большого значения, – возразил он. – Душа есть душа, и когда ее теряешь...
“That shouldn’t make much difference,” he protested. “A soul is a soul, and when you lose it—”
Мы обладаем единой душой, а душа эта была мертва. — И убил ее он. — Он ее воскресил.
Together we’re all one soul, and that soul was dead.” “He killed it.” “He resurrected it.
Он взял бутылку соуса и поставил ее передо мной. — Может нагваль — душа? — Нет, душа тоже на столе.
He took a bottle of sauce and placed it in front of me. "Is the nagual the soul?" "No. The soul is also on the table.
Все, что я хочу взамен, Отт — это твоя душа и души тех, кого ты приведешь ко мне.
All I ask in return, Otha, is thy soul and the souls of those others thou wilt bring to me.
Говорит, может сделать его своим старшим компаньоном, если тот отдаст ему собственную душу и души всех членов своей семьи.
Says he can make the lawyer a senior partner, but the lawyer has to give him his soul and the soul of everybody in his family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test