Similar context phrases
Translation examples
verb
— Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони. — Не знаю.
“So you won't be at Katerina Ivanovna's tomorrow?” Sonya's voice faltered. “I don't know.
Тогда Гарри, уже охрипший от разговоров, принялся рассказывать о своевременном прибытии Фоукса и о том, как шляпа-сортировщица дала ему меч. Но тут голос его дрогнул.
So Harry, his voice now growing hoarse from all this talking, told them about Fawkes’s timely arrival and about the Sorting Hat giving him the sword. But then he faltered.
verb
И кое-кто на самом деле почувствовал, как дрогнуло его сердце.
And someone here actually felt his heart waver.
Он страдал от кашля и лихорадки, но даже не дрогнул.
He suffered coughing fits and fevers, he didn't even waver.
Голос Оливера дрогнул, когда я сказала ему, что Башню похитили.
Oliver's voice wavered when I told him that Watchtower had been kidnapped.
Я забылся и не сдержал себя, вот сердце и дрогнуло.
I should have kept my manners, but I forgot, and my heart wavered.
Моя родная мать не хотела детей, но когда я родился, она дрогнула.
My birth mother, she never wanted kids. And then the day I was born, she wavered.
Дрогнула рука Фродо, он медленно опустил светильник.
Frodo’s hand wavered, and slowly the Phial drooped.
вынырнув из густеющих сумерек, он дрогнул на миг в трагической нерешительности и скрылся за поворотом дороги.
it came out of the gathering darkness, wavered tragically for a moment and then disappeared around the next bend.
Он отрешился от всех своих козней, от хитросплетений страха и обмана, от войн и завоеваний, и зашаталось все его необъятное царство, ужаснулись рабы, дрогнули полчища, и вожди, которых вела к победе единая воля, растерянно опустили оружие. Они были забыты.
From all his policies and webs of fear and treachery, from all his stratagems and wars his mind shook free; and throughout his realm a tremor ran, his slaves quailed, and his armies halted, and his captains suddenly steerless, bereft of will, wavered and despaired. For they were forgotten.
Крепость, словно пробудившись, встретила их тучею стрел и градом каменьев. Толпа дрогнула, откатилась врассыпную и снова хлынула вперед, опять рассыпалась и опять набежала, возвращаясь упорно, как приливная волна. Громче прежнего взвыли трубы, и вперед с громогласным ревом вырвался плотный клин дунландцев;
Then at last an answer came: a storm of arrows met them, and a hail of stones. They wavered, broke, and fled back; and then charged again, broke and charged again; and each time, like the incoming sea, they halted at a higher point. Again trumpets rang, and a press of roaring men leaped forth.
verb
verb
Бармен дрогнул, подавленный убийственным осознанием непостижимого расстояния.
The barman reeled for a moment, hit by a shocking, incomprehensible sense of distance.
Я дрогнул от вкуса, аромата и ее прикосновения.
My senses reeled with the flavor, the scent, and her touch.
В этот момент вагон дрогнул. Бутылка наклонилась и упала.
At that moment the dining car gave a lurch. The bottle reeled.
Вдруг среди облака пара блеснула вспышка, марсианин дрогнул и пошатнулся.
A flicker of flame went up through the rising steam, and then the Martian reeled and staggered.
Боль от раны пронзила все ее тело, взор затуманился, и линия горизонта дрогнула.
The pain of the wound rushed through her body, blurring her vision and sending the horizon reeling.
Когда ряды чудовищ дрогнули под перекрестным огнем, израненный трагг-ами Байкер пробрался к Гэннону.
As the ranks of the tragg'a broke under the crossfire, Blue, reeling from a dozen lacerations, fought his way to Gannon's side.
Корабль дрогнул, когда вся несомая им энергия была превращена в мощнейший толчок реактивной силы от гигантского выброса назад, который едва не сжег корабль.
The ship reeled as every last atom of power it carried was turned into a giant thrust backward that all but burned it out.
В этот момент кит начал уходить под воду, выпустив фонтан футов двадцать высотой. Трос, намотанный на огромную бобину, дрогнул, натянулся и с гудением стал разматываться.
The harpoon struck just as the whale hit the water, sending a sheet of spray twenty feet into the air. The line sang as it played out from the immense reel.
Саксы дрогнули, но тут в атаку пошла вторая волна осаждавших, и сигнальщики бриттов затрубили тревогу. Резерв думнонианцев подался под напором противника.
Then a sudden shift along the Saxons' rear echelons signaled a new line of attack and Briton trumpets sang out a warning. The Dumnonian reserves Stirling had dispatched reeled under sudden attack along their thinned ranks.
verb
Дружина оцепенела; лишь у царевича эльфов Леголаса не дрогнуло сердце – он не страшился человеческих призраков.
The Company halted, and there was not a heart among them that did not quail, unless it were the heart of Legolas of the Elves, for whom the ghosts of Men have no terror.
Египет дрогнул, его народ впал в отчаяние.
The land of Egypt quailed, and the population gave in to despair.
Даже Фанасий дрогнул бы под этим оценивающим взглядом.
Even Thanasios would have quailed under that inspection.
Джош себя трусом не считал, но тут и он дрогнул.
Josh didn’t believe he was a coward, but he couldn’t help but quail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test