Translation for "дровосек" to english
Similar context phrases
Translation examples
В Теберо работает около 150 дровосеков (см. приложение 153).
There are approximately 150 woodcutters at Tebero (see annex 153).
В течение этого периода было закрыто дело, касающееся задержания 19 дровосеков в Гальском районе (см. S/2005/657, пункт 17).
The case relating to the detention of 19 woodcutters in the Gali district (see S/2005/657, para. 17) was closed during this period.
Он также требует с каждого дровосека налог в размере 70 долл. США в месяц за доступ в лес, а также взнос в виде двух досок каждый понедельник в качестве платы за обеспечение безопасности.
He also requests each woodcutter to pay a $70 tax per month for access to the forest, as well as a contribution of two planks each Monday as payment for security provision.
38. БДПДСИГН, НУ и МССД отметили, что в процессе разработки первого ДССН были упомянуты следующие социально изолированные общины: "бавали" (дровосеки или группы живущие за счет лесных ресурсов), мавали (сборщики меда), далиты (дворники, ассенизаторы и мусорщики), мималы (рыбаки) и мучи (сапожники).
38. BDERM, NU and IDN noted that the first PRSP development process, mentioned the following excluded communities: "Bawalies" (woodcutters or those living off forests); Mawalies (honey collectors); Dalits (sweepers, sewarage cleaners and scavengers); Mymal (fishermen in water bodies); and Muchis (cobblers and shoe-makers).
Помните домик дровосека?
Let's see. The woodcutter's cottage.
Дровосек обидел Мэриголд?
Did the woodcutter hurt Marigold?
Меня Дровосек запер!
The Woodcutter locked me in!
Не было никакого дровосека.
There was no woodcutter.
Дровосек дал тебе яблоко?
The woodcutter gave you an apple?
Ты увидел дровосека с Мэриголд.
You saw the woodcutter with Marigold.
Нет, нет, это был дровосек.
No, no, it was the woodcutter.
Все крестьяне и дровосеки - его друзья!
Every villager and woodcutter's his friend.
Дровосек может вернуться в любую минуту.
The Woodcutter will be back any second.
Дровосек разбогател, но ему также стало любопытно.
The woodcutter grew rich, but also curious.
— Дровосеки! — воскликнула нянюшка. — Если неподалеку дровосеки, то все в порядке!
Woodcutters!” said Nanny. “It’s all right if there’s woodcutters!
- поинтересовался дровосек.
the woodcutter wondered.
Ведь вас, дровосеков, так много.
There’s a lot of you woodcutters.
- мягко переспросил дровосек.
the woodcutter asked softly.
- Огромное спасибо, дровосек!
Many thanks, the woodcutter.
- Совсем не видно дровосеков. Ни одного! - Дровосеков?! - охнула Се'Недра - Здесь?
Durnik said, looking around, "I don't see any sign of woodcutters." "Woodcutters?" Ce'Nedra gasped. "In here?
Неужто топор – хозяин дровосека?
Is the axe the woodcutter's master?
— Как у дровосека, у меня никаких перспектив, приятель.
“I've no future as a woodcutter, lad.
Я беру молоко у Дровосека.
I get my milk from a woodcutter.
Рядом с ними шагал один из дровосеков.
Beside them walked one of the woodcutters.
Нужно четыре дровосека!
It takes four lumberjacks!
√оворишь как дровосек.
you sound like a lumberjack.
Дровосека пырнули ножом!
The Lumberjack has been stabbed!
Поза "Удар дровосека".
"The Blow of the Lumberjack".
Ну ты и тупой дровосек.
You stupid lumberjack.
Давайте остановимся на дровосеке.
Let's stick with lumberjack.
Мне только что написал Дровосек.
Lumberjack just messaged me.
Я хотел быть дровосеком!
I wanted to be a lumberjack.
Ты кряхтишь, как дровосек.
You've been farting like a lumberjack.
Хватить меня щипать, дровосек!
Ow! Don't pinch me, you lumberjack!
Дровосеком или астронавтом?
An astronaut or a lumberjack?
С моей удачей это будет какой-нибудь дровосек.
With my luck, it’d be a fellow lumberjack.
Сила нужна дровосеку, который топором валит деревья в дебрях.
Strength is necessary for a lumberjack axing trees in a forest.
У двери стоял деревянный дровосек пяти футов роста.
The lumberjack by the door was five feet tall, hand-carved.
Раньше Белфорд Данн был лесорубом или, как тогда говорили, дровосеком.
Belford Dunn used to be a logger. What in earlier, more colorful times was called a lumberjack.
– Здесь же никого, – отвечает он, перекидывая ружье на другое плечо и снова вспоминая деревянного дровосека.
he replies, shifting the shotgun to his other shoulder and seeing the wooden lumberjack as if it is right in front of him.
Посмотрев на мертвую кошку, он вспоминает резного деревянного дровосека, который стоял у двери в «Рождественской лавке».
He stares at the dead thing and thinks of the carved wooden lumberjack in The Christmas Shop, the big one by the door.
Крепкий дворф продолжал махать топором, точно трудолюбивый дровосек, рубя со страстью, и после четырех ударов огр повалился на пол.
Like a lumberjack, the sturdy dwarf went to work, hacking with abandon, and four blows later, the ogre toppled to the floor.
Кармен видела его фотографию: вылитый Уэйн, только с пушистыми усами. Мэтс был дровосеком, когда из Швеции перебрался на север штата Мичиган.
Carmen had seen pictures of him: Wayne with a bushy mustache, Mats the lumberjack, who’d come from Sweden to northern Michigan.
Своим круглым бородатым лицом он более всего напоминал дровосека, но это впечатление немедленно исчезало, стоило ему улыбнуться, показав крохотные словно у ребенка зубы.
His bearded moon face bespoke a lumberjack, yet the image was dispelled as soon as he smiled, revealing tiny baby teeth.
Человек был дровосеком;
He was a lumberman;
– А твой братец Закки вполне доволен местом дровосека, – проговорил Том.
"And your brother Zakki is reasonably content to be a lumberman," Tom said.
Может быть, «итальянец» с ненасытным членом был не кто иной, как влюбленный дровосек из северных лесов?
Perhaps the “Italian” with the insatiable prick had been nothing more than an amorous lumberman in the North woods.
— Мы из Веларсбурга, — начал старший мужчина. — Я дровосек Роллим, а это мой сын Бэфорд.
“We two are from Velarsburg,” the older man said. “I am the lumberman Rollim, and this is my son Baeford.
На Валентинов день открытка была самодельная: на грубой, линованной бумаге красным карандашом, какие употребляют плотники и дровосеки, было грубо нарисовано сердце и стреляющий в него револьвер.
On Valentine's Day it was homemade: the coarse ruled paper bearing, drawn apparently with a carpenter's or a lumberman's red crayon, a crude heart into which a revolver was firing.
Симметрично оси кровати возвышается третий пыточный станок: к небу вздымает свои острые зубья ручная пила дровосека, крепкое стальное полотно универсального назначения, шириной в фут и длиной в два метра, укрепленное в горизонтальном положении в метре от земли, на деревянных рогатинах, вбитых в щели между булыжниками (следовательно, разделенных восемью клеточками).
Symmetrically in relation to the axis of the bed rises a third kind of torture device: a lumberman’s handsaw, a powerful blade about a foot wide and six feet long which, lying horizontally a yard from the ground between two wooden stakes thrust into the cracks between the stones (and therefore about eight squares apart), points its sharp teeth up toward the sky.
noun
- Дровосек он после того, что сделал со мной.
Hmm. A fine feller after what he done to me.
– «Мастерский удар эльфа-дровосека».
“The Fairy Feller’s Masterstroke.”
На переднем плане стоит эльф-дровосек.
In the foreground stands the fairy feller of the title.
А вот если скопировать только «Удар эльфа-дровосека»… Считанные секунды.
But if he only copied The Fairy Feller’s Masterstroke, it would be a matter of seconds.
На экране снова появился «Мастерский удар эльфа-дровосека».
The Fairy Feller’s Masterstroke once more filled Will’s screen.
О «Мастерском ударе эльфа-дровосека» и цифровых часах на руке Медника.
About The Fairy Feller’s Masterstroke and the digital watch on the Tinker’s wrist.
Именно в Бродмуре Дэдд создал свое прославленное творение – «Мастерский удар эльфа-дровосека»[8].
It was at Broadmoor that he painted his acclaimed masterwork, The Fairy Feller’s Masterstroke[2].
Это могло показаться странным – если бы не тот факт, что он держал в руках «Мастерский удар эльфа-дровосека».
Which might have appeared a rather odd thing for him to say, had it not been for the fact that Will held in his hands The Fairy Feller’s Masterstroke.
За спиной дровосека столпились волшебные существа – феи и их кавалеры, эльфы, странного вида гномы и создания, похожие на крошечных сатиров, – и в ожидании смотрят на него.
Behind the feller, the fairies look on in expectation: many fairies, beaux and ladies, strange dwarves and satyr-like creatures.
Во всяком случае, было очень приятно красоваться с золотыми пуговицами на груди, и Виллац гулял так по своим комнатам на кирпичном заводе, даже ходил в лес к своим дровосекам.
At least it was a pleasure to wear the gold buttons down one’s waistcoat, and Willatz wore them in his rooms at the tile-works; and he wore them, too, when he went to the forest to his timber-fellers.
noun
Я чувствую справедливость дровосека.
I feel lumber justice.
Конечно, у нее прочная кожа, как у дровосека.
Sure she's got tough skin. Sue is a lumber jack.
Ты в ней выглядел ужасно, как какой-то странноватый дровосек.
You did not look good in it, like a weird lumber jack.
В этот день, сто пятьдесят лет назад, Нортвесты попросили нас, дровосеков, построить особняк на вершине холма.
One hundred and fifty years ago this day, the Northwests asked us lumber folk to build them a mansion atop the hill.
В двадцать из-за несчастного случая я стал калекой и всю оставшуюся жизнь стряпал в лагерях дровосеков.
At twenty an accident lamed me, and I spent the rest of my life cooking for the lumber camps.
Когда новоиспеченный дровосек занес свою гигантскую дубину, Даника метнула свои уже окровавленные кинжалы в его лицо.
As the lumbering creature raised its huge club, Danica whipped her two already bloodied daggers into its face.
Совсем недавно на него напали двое наркоманов и едва не убили, а теперь он оказался способен отбиться от здоровенного мужика с телосложением дровосека, который всего пару недель назад перепугал бы его до смерти.
He had been overpowered by two thug druggies who’d nearly killed him. And now he was able very easily to defend himself against a big lumbering guy who two weeks ago might have scared him out of his wits.
noun
Без среднего и широко укоренившегося высшего образования, в отсутствие технологической и информационной грамотности, развивающиеся государства по-прежнему будут оставаться в роли дровосеков и водоносов, обреченных прозябать в тисках устоявшегося неравенства.
Without universal secondary and widespread tertiary education, and without technological and information literacy, developing States will continue to be hewers of wood and drawers of water and will remain trapped in entrenched inequality.
Его рабы и слуги были лишь дровосеками и водоносами.
for the slaves and attendants that served him were but hewers of wood and carriers of water.
— Да, — сказал Николас, — и по этой причине бедность должна порождать честную гордость, чтобы не послужить соблазном и не привести нас к каким-нибудь низким поступкам и чтобы мы не потеряли того самоуважения, какое могут сохранить и дровосек и водонос лучше, чем сохраняет его монарх.
'No,' said Nicholas, 'and for that reason poverty should engender an honest pride, that it may not lead and tempt us to unworthy actions, and that we may preserve the self-respect which a hewer of wood and drawer of water may maintain, and does better in maintaining than a monarch in preserving his.
Среди ночной тишины часто раздавались протяжные вопли какого-нибудь первобытного Иезекииля, оплакивающего свою былую славу и былое величие обезьяньего города. Отныне покоренные обезьяны должны были довольствоваться скромной ролью дровосеков и водоносов при своем властелине — человеке.
At night we could hear from amid the trees the long-drawn cry, as some primitive Ezekiel mourned for fallen greatness and recalled the departed glories of Ape Town. Hewers of wood and drawers of water, such were they from now onwards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test