Translation for "древние названия" to english
Древние названия
Translation examples
Однако для местных жителей этот район, отбитый у Азербайджана и ставший шестым районом Карабаха, известен по его древнему названию. <<Кашатаг -- это земля наших предков>>, говорил глава администрации Кашатага Алексан Хакобян.
But to the locals, this area retaken from Azerbaijan and made the sixth region of Karabakh has regained its ancient name. "Kashatagh is the land of our ancestors," says head of administration of Kashatagh Alexan Hakobian.
— Таким было древнее название этой страны.
That was its ancient name,
– Тантра – очень древнее название.
'Tantra is the ancient name for this yoga,' she said.
Голос ее слегка задрожал, когда она произнесла древнее название.
As she said the ancient name, a shiver seemed to run through her voice.
Само слово «химия», читал Сэмюэль, происходило от древнего названия Египта – земля Ками, или Кими.
Even the word “chemistry” derived from the ancient name of Egypt, the land of Kahmi, or Chemi. The priest-physicians were called magi, Samuel learned.
Им на плечи накинули малиновые плащи эйренов, каждому новому воину вручили щит, украшенный огромной буквой «лямбда», которая означала Лакедемон, — древнее название Спарты.
Their shoulders were then covered with the crimson cape of the eirenes, and each new warrior received a shield adorned with the great ‘lambda’ which stood for Lakedaimon, the ancient name of Sparta.
— О, Та-Нутри! — Тан воспользовался еще одним древним названием нашей страны — «земля богов». — Я говорю о преступниках и грабителях, которые засели за каждым холмом и за каждым кустом.
‘Oh, Ta-Nutri!’ This was yet another ancient name: the Land of the Gods. ‘I speak to you of the wrong-doer and the robber who waits in ambush on every hilltop and in every thicket.
Само название — это современная форма (возникшая в XIII в. и сохранившаяся до сих пор) слова midden-erd > middel-erd, древнее название oikoumenē, обиталища людей, объективно существующего реального мира, употребляющееся именно в противопоставление мирам воображаемым (как Волшебная Страна) или мирам незримым (как Небеса и Ад).
The name is the modern form (appearing in the 13th century and still in use) of midden-erd > middel-erd, an ancient name for the oikoumenē, the abiding place of Men, the objectively real world, in use specifically opposed to imaginary worlds (as Fairyland) or unseen worlds (as Heaven or Hell).
Своего рода дополнение или приложение к жизни Ветром Сдумса, который родился в год Знаменательного Треугольника в столетие Трех Блох (он всегда предпочитал старый календарь с его древними названиями; в новом календаре с его дурацкими цифрами Сдумс постоянно путался) и умер в год Причудливой Змеи в век Летучей Мыши.
A sort of codicil or addendum to the life of Windle Poons - born in the year of the Significant Triangle in the Century of the Three Lice (he’d always preferred the old calendar with its ancient names to all this new-fangled numbering they did today) and died in the year of the Notional Serpent in the Century of the Fruitbat, more or less.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test