Translation for "доходчиво" to english
Доходчиво
adjective
Translation examples
adjective
В результате этого нанесен ущерб доходчивости и ясности многих статей (см. статьи 1, 3, 10 - 25 bis,..).
The intelligibility and transparency of numerous articles suffer as a result (see arts. 1, 3, 10 to 25 bis, ...).
93. Исследователь должен в простой, доходчивой и лояльной форме предоставить информацию о предполагаемой опасности, последствиях и выгоде соответствующего опыта, а также о методах и целях его проведения.
93. The researcher must simply intelligibly and faithfully inform the subject of the experiment of the foreseeable risks, consequences and benefits and of the methods and the aims pursued.
Из материалов дела следует, что заявитель вполне осведомлена о критериях, применяемых в рамках процедуры предоставления убежища, и что она в состоянии четко и доходчиво излагать свои мотивы, а в свои заявления о пересмотре ранее принятых решений она даже включила ссылки на юридическую практику.
The case file shows that the complainant had a good understanding of the criteria applied in asylum proceedings and that she was capable of formulating her reasons clearly and intelligibly, and that she had even included references to case law in her applications for reconsideration.
Очень сообразительная, отличная передача информации и доходчивый подход.
Highly intelligent, terrific communicator and a popular touch.
Кассандра задавала вопросы, вероятно, удивлявшие джентльменов наивностью или даже глупостью, и просила их по несколько раз повторять объяснения более доходчиво.
She asked questions that must have seemed incredibly naive, and even downright stupid, to the two men, and she asked to have certain explanations repeated in more intelligible English.
Пытается. Сдается. Гримасничая и заикаясь, выталкивает вперед меня (отдавая тем самым должное моей школярской изобретательности, умению доходчиво прикинуть хвост к носу).
Attempts. Gives up. Grimacing and stuttering, he pushes me forward (tacitly acknowledging my schoolboy adroitness, my powers of intelligible exposition).
Прошлым летом сын — красивый, отчужденный, застенчивый, наблюдательный — гостил у Джека и Элен. Для человека, никогда прежде не бывавшего во Франции, он поразительно хорошо говорил по-французски; Стив был со всеми вежлив и, как заметил Джек, мало пил; он доходчиво разъяснил тему своей научной работы, смутил своим появлением Джека и уехал с двумя чикагскими приятелями в Италию. Атмосфера была напряженной, хотя до конфликта дело не дошло, и когда Стив внезапно сообщил о своем скором отъезде, Джек испытал облегчение.
“Dear Steve,” he wrote, then hesitated, as a vision of his son’s cold, narrow, intelligent young face interposed between him and the paper on his knees. Steve had visited him and Hélène the summer before, handsome, aloof, taciturn, observant. He had spoken surprisingly good French for a boy who had never been in France before, he had been polite with them all, had drunk, Jack noticed gratefully, very little, had explained in simple terms what his thesis was going to be about, had made Jack vaguely uncomfortable, and then had disappeared toward Italy with two friends from Chicago. It had been an edgy time, although there had been no incidents, and Jack had been relieved when Steve had suddenly announced his departure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test