Translation for "достигает результата" to english
Достигает результата
Translation examples
achieves the result
ПРООН может достигать результатов в области развития в равной степени как за счет установления доверия и оказания содействия, так и за счет предоставления финансовых ресурсов.
UNDP might achieve development results as much by trust and facilitation as by the provision of financial resources.
Для продвижения к этой цели УВКПЧ вложило средства в создание компьютеризованной системы мониторинга эффективности, позволяющей готовить единообразную, основанную на фактических данных отчетность о достигаемых результатах.
In order to advance towards this goal, OHCHR has invested in the establishment of a computer-based performance monitoring system, which allows for consistent, evidence-based reporting on the achievement of results.
При обеспечении ресурсов, необходимых для выполнения этого мандата, Структура "ООНженщины" готова поддерживать эти изменения, опираться на уже имеющиеся успехи, достигать результатов и играть полноправную роль в обеспечении роста глобального движения к установлению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
With the resources appropriate to that mandate, UN-Women stands ready to support that, build upon what has already been achieved, deliver results and play its full part in driving forward a growing global momentum for gender equality and the empowerment of women.
Тут есть двоякое обязательство: добросовестно вести переговоры и достигать результатов.
There is a dual obligation to negotiate and to achieve results in good faith.
Было бы безответственно инвестировать больше времени на переговоры, которые не достигают результатов.
It would be irresponsible to invest more time in negotiations that did not achieve results.
Давайте же учредим такой Совет по правам человека, который будет пользоваться уважением и сможет достигать результатов.
Let us have a Human Rights Council that commands respect and achieves results.
Мы намерены расширять эти возможности, позволяющие достигать результатов посредством тесного сотрудничества с региональным и субрегиональными организациями.
We intend to build these opportunities to achieve results through very close cooperation with regional and subregional organizations.
Это дает новым организациям возможность заявить о себе, развиваться в течение трех лет и достигать результатов.
This gives new organisations an opportunity to present themselves, develop over a span of three years and achieve results.
Способ, как государства-участники будут делать это, оставлен на их усмотрение, при условии, что их обязательства по Конвенции должны достигать результатов.
The manner in which States parties do so is left to their discretion -- subject to their obligations under the Convention to achieve results.
Более того, это свидетельствует о том, что в области гуманитарного разоружения вполне возможно ставить перед собой амбициозные цели и достигать результатов на местах.
Indeed, it has been shown that, in the field of humanitarian disarmament, it is possible for those who are ambitious to set the agenda and achieve results in the field.
Существующие международные механизмы борьбы с терроризмом, включая политическую изоляцию, экономические санкции и прямое военное воздействие, не достигают результатов.
Existing international mechanisms to fight terrorism, including political isolation, economic sanctions and direct military intervention, are not achieving results.
Кроме того, пользование информационно-коммуникационными технологиями и социально-медийными ресурсами повышает гибкость и усиливает чувство ответственности за достигаемые результаты.
In addition, utilizing information and communications technologies and social media increases flexibility and allows for a growing sense of accountability in the process of achieving results.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test