Translation for "достаточно серьезны" to english
Достаточно серьезны
Translation examples
Проблемы распространения не воспринимались в качестве достаточно серьезных.
Proliferation concerns were perceived as not serious enough.
Определение нарушений - достаточно серьезных, чтобы заниматься их рассмотрением.
Define violations - serious enough to be taken up.
Эти и подобные вопросы достаточно серьезны и требуют тщательного рассмотрения по существу.
These and similar questions are serious enough to warrant a thorough examination on the merits.
Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию.
The police are also said not to have been serious enough in the investigation.
Например, в ряде случаев потерпевшие не считают правонарушение достаточно серьезным или самостоятельно урегулируют ситуацию.
For example, in some cases victims do not view the offence as serious enough or manage to solve the situation themselves.
нарушение того или иного права человека, достаточно серьезное для того, чтобы послужить основанием для выполнения Кипром своих международных обязательств; либо
Violation of a human right, which is serious enough so as to evoke the international commitments of Cyprus
Существует и мнение, что ситуация является достаточно серьезной для того, чтобы приступить к налаживанию взаимодействия между производителями и потребителями для стабилизации цен.
Some had argued that the situation was serious enough to warrant cooperation between producers and consumers to stabilize prices.
В большинстве этих дел имеются юридические проблемы, причем достаточно серьезные, которые дают основания для введения моратория на смертную казнь с ее последующей отменой.
The majority of the cases have legal problems serious enough to justify a moratorium leading to abolition.
Этот случай был воспринят как достаточно серьезный и вызвал весьма негативную реакцию на совещаниях Движения неприсоединения и Группы арабских государств.
That incident was considered serious enough to produce considerable adverse reaction at meetings of the Non-Aligned Movement and the Arab Group.
Если она это скрывает, заболевание достаточно серьезное.
But it's serious enough for her to hide it.
Хорошо, это было достаточно серьезным, чтобы остались такие следы?
OK, was it serious enough to do that?
Но угроза достаточно серьезна, чтобы мы начали воспринимать ее... серьезно.
But the threat is serious enough that we must take it... seriously.
Достаточно серьезное, чтобы привести нас сюда и прервать ваш крикетный матч.
Serious enough to bring us here to interrupt your cricket match.
- Вы ведь не серьезно. Достаточно серьезно, что бы получить ордер на взятие вашей ДНК.
Serious enough to get a warrant for your D.N.A.
Это значит, что ситуация достаточно серьезная, если все въезды и выезды из города перекрыли.
It means that this thing is serious enough they don't want anybody going in or out of town.
Я удивлена, что что кто-то из ваших людей способен нарушить что-то достаточно серьезное для заключения.
I'm surprised that one of your people could be capable of doing something serious enough to warrant imprisonment.
Слушайте, я не говорю .что это рак толстой кишки, но, это достаточно серьезно, что необходимы еще тесты.
Look, I-I'm not saying it is colon cancer, but it's serious enough that I need to run more tests.
Не то что оспа, но достаточно серьезно.
It wasn't as deadly as smallpox, but it was serious enough.
— Достаточно серьезной, чтобы меня убить?
    "Serious enough to have me slain?"
— Ну знаете ли, тут случай достаточно серьезный.
“This is serious enough, my God.”
И когда он был еще ребенком, он был достаточно серьезным.
And certainly, when he was a boy he had been serious enough.
Но они были достаточно серьезными, чтобы его попросили уйти.
But I can tell you that they were serious enough for him to be asked to leave.
Я нашел ситуацию достаточно серьезной, чтобы еще раз позвонить в полицию.
I judged the situation serious enough to telephone the police again.
Пренебрежение должностными обязанностями было достаточно серьезным нарушением, чтобы оставить след в ее личном деле.
Dereliction of duty was serious enough to go on her permanent record.
Какова бы ни была причина, она достаточна серьезна, чтобы они любой ценой попытались прикончить меня.
Whatever their reason, it's serious enough that they're prepared to go to any lengths to get at me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test