Translation for "долиным" to english
Долиным
Similar context phrases
Translation examples
Это привело к загрязнению нижней части долины Кичи-Кемин, находящейся и в Кыргызстане, и в Казахстане.
This resulted in the contamination of the lower part of the Kichi-Kemin Valley, which is shared with Kazakhstan.
При сравнении общей доли женщин-учителей по различным регионам страны было выявлено, что эта доля наиболее высока в регионе Долины, а самый низкий показатель отмечается в Горном регионе, регионе Холмов и в Тераи.
Compared to the total share of female teachers in the country, the Valley zone has the highest share and the lowest is in Mountain, hills and Terai zones.
Положительные результаты мероприятий, проводившихся в долинах рек Апуримак и Эне, подтолкнули правительство Перу к выделению дополнительных средств на их совместное финансирование.
The programme's positive results in the Apurimac and Ene valleys have attracted new cost-sharing funds from the Government of Peru.
Также необходимо формализовать сотрудничество по малым рекам, например, в Ферганской долине Центральной Азии и малым рекам, общим для Туркменистана и Ирана.
There is also a need to formalise cooperation of smaller rivers, for example in the Fergana Valley of Central Asia and smaller rivers shared by Turkmenistan and Iran.
Показатели прогресса в энергетическом сотрудничестве можно улучшить при помощи механизма совместного пользования водными ресурсами рек -- в частности Таджикистаном и Узбекистаном -- и ситуации в Ферганской долине.
Progress on energy cooperation would improve through the mechanism of river water sharing, particularly between Tajikistan and Uzbekistan, and the situation in the Farghana Valley.
Правительство тличо получит около 152 млн. долл. в течение 14 лет, а также часть ежегодной арендной платы за право разработки недр в долине Маккензи.
The Tlicho Government will also receive approximately $152 million over a period of 14 years and a share of resource royalties annually from development in the Mackenzie Valley.
112. Общий процент зачисления девочек на уровне неполной средней школы составляет 47,1%, в Горном регионе − 43,8%, в регионе Холмов − 49,1%, в Долине 48,1%, а в Тераи − 45,4%.
112. The overall share of girls' enrolment at lower secondary level is 47.1 of which 43.8 per cent is in Mountain, 49.1 per cent in Hill, 48.1 per cent in Valley and 45.4 per cent in the Terai area respectively.
Все войны, которыми охвачены целые регионы мира сегодня, помимо того, что несут неисчислимые людские потери, также имеют общее для всех явление - бесконечные потоки перемещенных лиц, которые ищут себе убежища в горах и долинах.
All the wars that are ravaging entire regions of the world today share, along with their countless dead, the phenomenon of an endless flow of displaced persons seeking, over mountains and through valleys, a place of refuge.
В 2005 году Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан обратились с просьбой к ОСБ оказать содействие в составлении оценки экологического риска в Ферганской долине, что включало в себя обмен информацией, совместную оценку на местах и проведение регионального консультационного совещания заинтересованных сторон.
In 2005, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan requested ENVSEC to facilitate an environmental risk assessment in the valley, involving information-sharing, a joint field assessment and a regional stakeholder consultation workshop.
Один из примеров вклада ПРООН в достижение совместных результатов включает разработку проекта рамочного соглашения о сотрудничестве в долине реки Нил в Арабском регионе, который получил поддержку благодаря финансированию технических исследований и содействию проведению последующего межправительственного диалога.
An example of a UNDP contribution to the achievement of shared results includes the drafting of the Nile River Basin Cooperative Framework in the Arab Region, which was supported through the financing of technical studies and the facilitation of the subsequent intergovernmental dialogue.
Судя по карте, которую мы нашли в его палатке, похоже, что Лейн обнаружил возможное залегание сланцевой нефти, расположенное под долиной, принадлежащей ранчо и Уиллы и Холли.
From the maps we found in his tent, it looks like Lane identified a possible shale-oil reserve beneath the valley shared by both Willa and Holly's ranches.
Я заработал своё состояние в Гудзонской долине, и, могу вас заверить, благодаря обмену информацией, ресурсами, и более выгодным ценам на пушнину, местные племена откажутся от прославленной Гудзонской компании и будут торговать с нами, так что...
I made my fortune in the Hudson valley and I can assure you that by sharing information, resources, and by giving a better price for pelts, the native tribes will abandon the glorious HBC and trade with us and so...
– Но почему вы так уверены, что разделить долину было бы хуже?
"How do you know sharing wouldn't be better?
Как много прекрасных дней они провели с Бренором в Долине Ледяного Ветра!
How many days they had shared back in Icewind Dale.
— Уры делят долину с другими племенами, предлагают им материнскую защиту.
We Ur shared our valley, offered its protection to the other tribes, like a mother to a child.
Какое-то время они согласно молчали, следя за онейрозаврами, проедающими себе путь вверх по долине.
For a time, they stared after the oneirosaurs determinedly eating their way up the valley, sharing the moment without speaking.
Предположение, что Йяда, разделившая с ним и ужас, и триумф в долине Священного древа, может бояться призрака, показалось Ингри абсурдным.
To imply that Ijada, who had shared the terror and triumph at Bloodfield, might fear a ghost seemed absurd to Ingrey.
Он вспомнил о суровой северной земле, родной Долине Ледяного Ветра, где он провел с друзьями столько чудесных лет.
He thought of the open range to the north, his homeland of Icewind Dale, where he had shared such excitement and joy with his friends.
Тем временем, однако, вести о битве быстро распространились по близлежащим долинам, и мало кто из местных вождей разделял решимость своего эмира.
Meanwhile, however, news of the battle was spreading quickly through the valleys, where few of the local chieftains shared their Emir's determination.
В этот момент почти все ре-уки в долине одного возраста, они только что появились из пещер, где переплетались грудами, обмениваясь энзимами единства.
At this moment almost every rewq in the valley was the same age, fresh from caves where they had lately mingled in great piles, sharing unity enzymes.
«Я думаю об экономическом развитии и здоровье всей долины, – сказал Дж. Дж., – а также о возможности для всех заниматься спортом, отдыхать и наслаждаться природой».
What I have in mind is the economic growth and health of the entire valley, as well as an opportunity for all to share in sports, recreation, and the joys of nature.
— Гм, — промычал Зейнал, который, похоже, разделял опасения Джо. — Слав?.. — обратился каттени к ругарианцу. Тот прикрывал глаза, рассматривая долину. Слав пожал плечами.
"Hmmmm,' Zainal murmured, obviously sharing Joe's caution. "Slav?" he asked the Rugarian, who was shielding his eyes as he surveyed the valley. Slav shrugged.
Промышленное оруденение приурочено к участкам погребенных, древних россыпей, являющихся отрезками долин плиоцен-нижне-четвертичного периода.
Pay mineralization is confined to sections of buried old placers that are segments of Pliocene-Lower Quaternary dolines.
Джордж Долин, отвечавший за все воздушные силы ЦРУ, в 1976 году стал директором "Эвергрин" и оставался на этом посту до своей смерти в 1985 году.
George Dolin, who was in charge of all CIA aircraft, became a director of Evergreen in 1976 and remained so until his death in 1985.
Миссис Долин сейчас нам рассказывает про золотую лихорадку.
Mrs. Dolin is teaching us the gold rush now.
Звездный час танцора был уже давно позади, но этот час был, а кроме того, он, еще ребенком, обучался у Нуриева и Долина.
The ballet dancer was past stardom now, but he had known it, and as a child he had studied with Nureyev and Dolin.
Как заявил в своей книге «Левиафан» писатель Эрик Джей Долин, «американский китовый жир освещал весь мир». Из 900 судов, использовавшихся для охоты на китов во всем мире, 735 были американскими, а американские китобои занимались своим промыслом во всех четырех океанах.
As the author Eric Jay Dolin declares in Leviathan, “American whale oil lit the world.”Out of a worldwide fleet of 900 whaling ships, 735 of them were American, hunting in all four oceans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test