Translation for "докладная записка" to english
Докладная записка
noun
Докладная записка
abbr
  • memo.
  • mem.
Translation examples
В палату представителей будут направляться докладные записки о ходе данного процесса.
As result of this meeting the House of Representatives will be kept informed by means of memorandums.
Горизонтальная ревизия сохранения конфиденциальности данных в Секретариате Организации Объединенных Наций -- докладная записка.
Horizontal audit of data privacy in the United Nations Secretariat -- memorandum report.
НКФ представила также внутрифирменную докладную записку от 15 февраля 1993 года с описанием утраченного имущества.
NKF also submitted an internal memorandum dated 15 February 1993 describing its property losses.
приняв к сведению докладную записку Генерального секретариата, итоговый доклад Арабской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Каире с 21 по 23 июня 1996 года, и рекомендацию Комитета по политическим вопросам,
Having taken note of the memorandum of the General Secretariat, the final report of the Arab Summit Conference held in Cairo from 21 to 23 June 1996 and the recommendation of the Political Affairs Committee,
2.15 Тем временем обнаружилось, что докладная записка одного из сотрудников СП от 18 февраля 1993 года о совместимости частнопредпринимательской деятельности автора с его официальными функциями была изъята из его личного дела вместе с сопроводительными документами.
2.15 In the meantime, it was discovered that a memorandum from a staff member of the GAO dated 18 February 1993, on the compatibility of the author's private business activities with his official function had been removed from his personnel file, together with accompanying documents.
262. НКФ представила доказательства выплаты заработной платы четырем из шести сотрудников, включая документ без даты о расходах на заработную плату, документ от 27 апреля 1990 года о данных по годовой заработной плате и внутрифирменную докладную записку ее контролера (controller) от 23 марта 1993 года (23 maart 1993) с перечислением фамилий сотрудников, которым была выплачена заработная плата.
NKF submitted evidence of salary payments in respect of four of the six employees, including an undated record of salary expenses, a record of annual salary data dated 27 April 1990, and an internal memorandum from its “controller,” dated “23 maart 1993”, naming the employees to whom salary payments had been made.
438. В обоснование своей претензии "Тайлмэн" представила внутрифирменную докладную записку от 22 декабря 1989 года с просьбой о переводе средств поставщику в счет оплаты транспортных средств, письмо "Тайлмэн" заказчику от 2 февраля 1990 года, подтверждающее, что одно из транспортных средств "Тайлмэн" будет предоставлено в распоряжение сотрудников заказчика в рамках проекта, памятную записку компании, торгующей автомобилями, от 11 января 1990 года с указаниями "Тайлмэн" в отношении получения транспортных средств, записку банка "Ллойдс бэнк" от 20 июня 1990 года, в которой говорится, что на счет компании, торгующей автомобилями, была переведена сумма в размере 3 285 кувейтских динаров, и непереведенный счет-фактуру.
In support of its claim, Tileman submitted an inter-office memorandum dated 22 December 1989 requesting transfer of funds to the supplier to pay for the vehicles, a letter from Tileman to the Employer dated 2 February 1990 confirming that one of its vehicles was to be made available for use by the Employer’s personnel on the Project, a memorandum from the car dealer dated 11 January 1990 to Tileman with instructions regarding pickup of the vehicles, a notice from Lloyds Bank dated 20 June 1990 which states that KWD 3,285 had been transferred to the account of the car dealer, and an untranslated invoice.
Сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать административно-техническую поддержку, инициируя подготовку текущей корреспонденции, обрабатывая входящие и исходящие материалы (регистрация, распределение, рассылка и ведение всех материалов Комиссии по расследованию и досье, связанных с ревизиями); помогать обновлять базу данных Комиссии по расследованию; вести учет документов и составлять график архивирования; подготавливать докладные записки и информировать подразделения ДОПМ и ДПП и полевые миссии о прибытии ревизоров; организовывать совещания в связи с началом и завершением ревизий и вести их протоколы; отслеживать реакцию подразделений ДОПМ и ДПП и полевых миссий на промежуточные и заключительные доклады надзорных органов и повторно обращаться к ним по этим вопросам.
The incumbent would provide administrative and clerical support by initiating and drafting routine correspondence, processing incoming and outgoing correspondence (logging, distributing, dispatching and maintaining all Board of Inquiry and audit-related files); assist with data entry into the Board of Inquiry database; carry out record-keeping and develop an archiving schedule; prepare notification memorandums announcing audit visits to offices of DPKO and DFS and field missions; arrange and take notes at audit entrance and exit conferences; track and follow up with offices in DPKO and DFS and field missions on their responses to interim and final reports of the oversight bodies.
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
I lodge a memorandum of exorcism.
Внутренняя докладная записка, фармацевтическая компания «МорКон»:
Internal Memorandum, MorCon Pharmaceuticals:
Ведищев взял докладную записку, отодвинув подальше, зашевелил губами.
Vedishchev took the memorandum, held it away from himself, and began moving his lips soundlessly.
Как только мне удастся провести несколько опытов, все члены комитета получат от меня докладную записку и мы соберем пленарное заседание.
As soon as I've carried out a few experiments, I'll send a memorandum to the whole Committee and we'll have a full-scale meeting."
Докладная записка о последнем заседании по поводу проекта новой лампы накаливания была уже здесь, снабженная комментариями отсутствовавшего Джулиана и подписанная его секретарём.
The memorandum of the latest meeting upon the subject of the new light bulb project was already here, duly annotated by the absent Julian and signed by his secretary in his absence.
Он отметил, что первой в деле была докладная записка из ведомства, занимающегося иностранной разведкой, на основании которой его министерство снабдило посла Добровольского определенными инструкциями. Поручение, согласно последней телеграмме от Добровольского, он выполнил.
He noted that the file had been started on the basis of an interdepartmental memorandum from Foreign Intelligence, that his ministry had, on reflection, given Ambassador Dobrovolsky certain instructions, and that, according to the latest cable from Dobrovolsky, they had been carried out.
Однако я понял со слов Бэтхэрста, будто здесь нечто большее, чем простая неосторожность. Только это между нами, Нед. Пропала важная докладная записка, и из-за этого сейчас все страшно трясутся. Насколько я понял из разных намеков, речь идет о плане весенней кампании его светлости. Существуют всего два экземпляра этого документа.
But from what Bathurst told the Doctor there’s something more than indiscretion in this business. You won’t repeat this, Ned, but there’s an important memorandum gone astray, and they’re all in an uproar over it. By what I can make out, it’s to do with his lordship’s campaign for this spring, and there are only two copies in existence.
Вильям Коупер, канцлер Англии, пользовавшийся доверием королевы на том основании, что был близорук, как и она, если не больше, составил докладную записку, начинавшуюся так: «У Соломона к его услугам были две птицы: удод „худбуд“, говоривший на всех языках, и орел „симурганка“, покрывавший тенью своих крыльев караван из двадцати тысяч человек.
William, Baron Cowper, Chancellor of England, whom the queen believed in because he was short–sighted like herself, or even more so, had committed to writing a memorandum commencing thus: "Two birds were subject to Solomon—a lapwing, the hudbud, who could speak all languages; and an eagle, the simourganka, who covered with the shadow of his wings a caravan of twenty thousand men. Thus, under another form, Providence,"
memo.
abbr
Докладные записки, внутренние документы.
Internal memos, company documents.
Только если придётся писать об этом докладную записку.
Not unless I have to write a memo about it.
Думаю, они бы это и в докладной записке написали.
I think they'd do that in a memo.
Удивительно, как правительственная докладная записка, которая ещё вчера была "для служебного пользования", прямиком угодила в сегодняшние новости.
It's amazing how a government memo that was confidential yesterday ends up on the news today.
Стив Джойс и Марк Бруклин в сенатском комитете по безопасности и правительственным интересам дали показания о том, что Белый Дом не мог предоставить докладную записку Роклэнда потому что её не было в распоряжении Белого Дома.
Steve Joyce and Mark Brookline testified at Governmental Affairs that the White House couldn't produce the Rockland memo because the White House didn't have the Rockland memo.
– «Докладная записка для Джона Мердена.
`Memo to John Marden.
Коул оторвал взгляд от докладной записки.
   Coal looked up from his memo.
Секретарша: «Он еще не читал вашей докладной записки».
Secretary: "He hasn't read your memo yet."
– Он посылал докладную записку, сэр Джеймс. Она у меня здесь.
He sent a memo, Sir James. I have it here.
Потом, вспомнив кое-что, допечатала: Докладная записка в отдел новостей.
Then, as an afterthought, she typed: Memo to newsdesk.
Его докладная записка начальнику полиции была краткой по форме и по существу.
His memo to the Chief Constable was brief and to the point.
— Но я всего-навсего принесла ему докладные записки, которые он просил. — Верно.
"All I did was bring him the memos he asked for." "True.
— У вас не такой свирепый вид, как можно было ожидать по докладным запискам, мисс Тейлор.
“You’re not nearly as ferocious looking as your memos led me to expect, Ms. Taylor.”
Коул почувствовал неловкость момента и взял со стола докладную записку.
   Coal sensed the awkwardness and picked up a thick memo from the desk.
Докладная записка о Блонне пролежала на столе мистера Рича целых три дня».
The Blonn memo has been on Mr. Reich's desk for three days."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test