Translation for "доказательства нарушения" to english
Доказательства нарушения
  • evidence of violation
  • evidence of a breach
Translation examples
evidence of violation
Доказательств нарушений санкций в отношении древесины практически нет.
There is little evidence of violations of the timber sanctions.
23. УСВН не нашло доказательств нарушения правил, положений и административных инструкций Организации Объединенных Наций.
23. OIOS finds no evidence of violation of the rules, regulations or administrative issuances of the Organization.
- предъявлять учреждениям обвинения и доказательства нарушений и предлагать Совету директоров Центрального банка соответствующие меры.
-Charge the institution and present to it evidence of violation and propose to the Board of Directors of the Central Bank adequate measures.
Такое нежелание сотрудничать может затруднить получение доказательств нарушения международного права прав человека или международного гуманитарного права.
Such unwillingness to cooperate could make it difficult to obtain evidence of violations of international human rights or humanitarian law.
Группа также получила существенные доказательства нарушений права на жизнь и нарушения запрещения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The Panel also found substantial evidence of violations of the right to life and violation of the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment.
c) взять на себя обязательство по обеспечению сохранения материальных доказательств нарушений и международных преступлений в целях защиты права сирийского народа на истину;
Commit to ensure the preservation of material evidence of violations and international crimes to protect the right to truth of the Syrian people;
b) взять на себя обязательство по обеспечению сохранения материальных доказательств нарушений и международных преступлений в целях защиты права сирийского народа на истину;
Commit to ensuring the preservation of material evidence of violations and international crimes to protect the right to truth of the Syrian people;
j) обязаться обеспечивать сохранность вещественных доказательств нарушений и международных преступлений в целях защиты права сирийского народа на установление истины.
Commit to ensuring the preservation of the material evidence of violations and international crimes to protect the right to truth of the Syrian people.
Для содействия процессу привлечения к ответственности виновных лиц следует обеспечить систематический сбор доказательств нарушений и злоупотреблений, включая международные преступления.
Evidence of violations and abuses, including international crimes, must be systematically collected to facilitate the process of holding perpetrators accountable.
Кроме того, Комиссия беседовала с некоторыми лицами, просившими не называть их имен, которые, однако, не представили четких доказательств нарушений эмбарго Совета Безопасности.
The Commission also interviewed certain individuals who requested anonymity but who, however, provided no firm evidence of violations of the Security Council embargo.
evidence of a breach
По мнению государстваучастника, автор имел возможность подать апелляцию, и конечное отклонение его заявлений не является доказательством нарушения пункта 1 статьи 14 Пакта.
In the opinion of the State party, an avenue of appeal was available for the author and the ultimate dismissal of his submissions is no evidence of a breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Государство-участник ссылается на дело Стивенс против Ямайки52 в подтверждение позиции о том, что неиспользование имеющихся возможностей, например средства защиты хабеас корпус, не является доказательством нарушения пункта 4 статьи 9.
The State party refers to Stephens v. Jamaica for the proposition that a failure to take advantage of an available remedy of, for example, habeas corpus is not evidence of a breach of article 9, paragraph 4.
Оно также утверждает, что обвинение в различиях с точки зрения обращения с сестрой и братом г-на Раджана сами по себе не представляют неоспоримого доказательства нарушения обязательства обеспечивать равную защиту со стороны закона в соответствии со статьей 26 и что в этой связи не было представлено никакой подробной информации.
It also submits that the allegation of different treatment in relation to Mr. Rajan's sister and brother does not of itself constitute prima facie evidence of a breach of the obligation to ensure equal protection of the law under article 26 and no details have been provided.
Что касается случаев дискриминации на сексуальной почве, то Совет Европы рекомендует возложить бремя доказательства на обвиняемого в совершении дискриминационного действия, после того, как истец представит достаточно доказательств нарушения принципа равного обращения; Международная организация труда также следует в этом направлении.
In cases of sexual discrimination, the European Council recommended that the burden of proof should be placed on the person against whom the discriminatory act was alleged once the complainant had produced sufficient evidence of a breach of the principle of equal treatment; the International Labour Organization was also moving in that direction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test