Translation for "довершение были" to english
Довершение были
Translation examples
В довершение ко всему единственная рассмотренная Комиссией мера по исправлению положения заключается в дальнейшем уменьшении вознаграждения сотрудников в одном из мест службы, и это делается якобы во имя равенства между сотрудниками.
To crown it all, the sole corrective action considered by the Commission was to reduce further the remuneration of staff at one duty station, and that in the name of equity among staff.
Он еще очень молод, хорош собой, чрезвычайно любезен и, в довершение всего, выражает намерение непременно присутствовать на ближайшем балу, куда собирается прибыть с целой компанией своих друзей.
He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party.
В довершение всего нам даже не разрешается отправить почту.
To crown it all, we’re not even going to be allowed to leave mail.
И в довершение всего, когда это наконец до них дошло, они сказали, что, может быть, придут потом, когда ей станет лучше!
And to crown it all, when they did finally realise, they said they might come back when she was better.
В довершенье его стыда, в гостиную входит Киса и, направившись прямиком к испачканному платку, начинает любознательно обнюхивать этот комочек.
To crown his shame, Puss pads into the room and heads straight for the soiled handkerchief, sniffing at it curiously.
И вот в довершение этой фантастики автомобильные фары освещают впереди на дороге три высокие конические дымящиеся кучи.
So, just then, to crown this fantasy, the lights of the car showed three tall, conical, mounds of something smoking in the road ahead.
-- В довершение всех обид, которые я терплю от Байрона, я должен две мили идти пешком до дома.
‘So I have reached the point where the crowning indignity which I am to suffer at Byron’s hands is a two-mile walk back home.
Я была просто в отчаянии, и, в довершение всех бед, мы неожиданно потеряли нашу скромную ренту[43]: компания, куда мы вложили средства, лопнула.
I was in despair, and, to crown all, our own tiny income ceased suddenly-the Company in which it was invested failed.
Квартира ее очень понравилась англичанину, но особенно он обрадовался, увидев рояль, – в довершение всего он оказался любителем музыки.
The Englishman liked her apartment very much, but he was especially pleased to see the piano—to crown it all, he turned out to be a great lover of music.
И в довершение всего, когда внизу к нему присоединился Арчи, у него на лице была та самая глупая и блаженная улыбка, которую Фредерик описывал раньше.
And to crown it all, when Archie joined him downstairs, he was wearing that beatific and asinine smile Frederick had described earlier.
И в довершение всего здесь до сих пор не могли забыть о том, как он обошелся с одним погонщиком скота, хотя эта история и случилась уже добрый десяток лет назад.
To crown all, there was a story, full ten years old now, which had lost nothing in the telling, of his treatment of a cattle-drover.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test